GENERAL:"чирикать", псковск., тверск. (Даль), сюда же цвику́н -- обозначение того, кто произносит ц вместо ч в [бывш.] Себежск. у. Витебск. губ.; см. Соболевский, ЖСт., 1892, вып. 3, 8. Первонач. звукоподражательное, едва ли связано исторически с квича́ть (см.), вопреки Бернекеру (I, 656).
PAGES:4,293
WORD:цви́лик
GENERAL:"пестрядина" (льняная ткань в двойную нитку, с узором), псковск. (Даль). Как и польск. сwеliсh (1500 г.; см. Брюкнер 68), из ср.-в.-н. zwilich, нов.-в.-н. Zwillich "тик".
ORIGIN:Звукоподражательного происхождения, как и сверчо́к, чири́кать и т. п.; см. Бернекер I, 657.
PAGES:4,293
WORD:цвол
GENERAL:"ружейный ствол", кольск. (Подв.). Из ствол.
PAGES:4,293
WORD:цвынта́рь
GENERAL:"кладбище", южн., зап. (Даль), укр. цми́нтар, цви́нтарь "погост", блр. цвíнтар "церк. двор". Через польск. cmentarz -- то же из ср.-лат. coemētērium, coementerium (Моль, МSL 7, 156) от греч. κοιμητήριον под влиянием лат. caementum; (Бернекер I, 129; Мi. ЕW 147; Брюкнер 66; Карлович 103).
PAGES:4,293
WORD:це
GENERAL:"однако, хотя", только др.-русск. цѣ, ст.-слав. цѣ καίτοι, καίτοιγε, εἴπερ (Супр.); считают, с одной стороны, родственным греч. καί "и" (Бругман, KVGr. 620; Grdr. 2, 3, 1001; Бернекер I, 122; Буазак 390; Фик, GGA, 1894, 238; Траутман, ВSW 112); с другой, сближают с местоим. *qо-, как лит. kaĩ "когда", др.-прусск. kаi "как, когда, чтобы" (Вондрак, Vgl. Gr. 2, 553; Сольмсен, KZ 33, 300; 44, 190; И. Шмидт, Pluralb. 230 и сл.).
PAGES:4,293-294
WORD:це́барь
GENERAL:це́бер, цыбар "бадья, ведро", южн., курск., тамб. (Даль), укр. це́бер, др.-русск. цебръ "мера овса" (грам. Мстисл. Дан. 1289 г.; см. Срезн. III, 1439), болг. чъ́бър, че́бър, че́бур "ведро", сербохорв. ча̀бар, род. п. ча̀бра "ушат", словен. čǝbǝ́r, род. п. čebrà "чан", чеш. čber, род. п. čеbrа, čebru, затем džber, žbеr "кадка", слвц. džber, др.-польск. dżber, род. п. czebru, диал. сzеbеr, в.-луж. čwоr "кадка". Вост.-слав. слова, судя по наличию ц-, заимств. из мазурирующей польск. формы *сеbеr. Исконнослав. форма имела вид *čьbьrъ и была связана с лит. kibìras "ведро", лтш. ciba "небольшая деревянная посуда для сливочного масла", далее -- со слав. čьbаnъ (см. жбан, выше) и, наконец, с первонач. знач. "то, что висит", -- с лит. kìbti, kimbù "висеть, повисать"; см. Буга, РФВ 67, 235; Траутман, ВSW 133; Зубатый, LF 28, 116; Брюкнер 56; KZ 45, 25 и сл.; Френкель, IF Anz. 32, 82; Кипарский 23 и сл. (где отклонения в деталях). Следует отвергнуть мысль о заимствовании из д.-в.-н. zwibar, zubar "ушат", вопреки Бернекеру (I, 165), Уленбеку (AfslPh 15, 485); см. Кипарский, там же; Младенов 680; Мi. ЕW 419. Сюда не относится греч. κῑβωτός "ящик, коробка", вопреки Соболевскому (РФВ 64, 28; 144), а также греч. κόφινος "корзина", вопреки Сольмсену (Beitr. gr. Wortf. 205).
ORIGIN:Праслав. *cěva или *сěvь, во всяком случае, родственно лит. šeivà, вин. п. šeĩvą "цевка, катушка в ткацком челноке", šaivà "трубочка, из которой делают цевку, катушку", лтш. saiva "катушка в ткацком челноке, вязальная спица", независимо от того, предполагать ли при этом и.-е. чередование задненёбных или сложные группы согласных в начале слова; см. И. Шмидт, KZ 25, 127; Бецценбергер, Lit. Forsch. 181; Бернекер I, 128; Траутман, ВSW 301; М. -- Э. 3, 638; Буга, РФВ 70, 103; иначе Зубатый, AfslPh 16, 385. Не заимств. из слав., ввиду чередования согласных -v-:-m-, фин. käämi "цевка, катушка", эст. kääv, род. п. käävе -- то же; относительно фин.-уг. родственных форм ср. Паасонен, KSz. 13, 230; Вихман, FUF 16, 189 и сл.
PAGES:4,294-295
WORD:цевница
GENERAL:"свирель" (Пушкин), др.-русск. цѣвьница "струна, лира, свирель", цѣвьникъ "гусляр, лирник" (Устюжск. Кормч.; см. Срезн. III, 1447), ст.-слав. цѣв(ь)ницл λύρα (Супр.). От це́ва "трубка" (см.).
PAGES:4,295
WORD:цегл
GENERAL:"одинокий, единственный", только цслав. цѣглъ -- то же, цѣгло "только" наряду со сцѣглъ, сцѣгло -- то же, цѣгъхъ "одинокий", сербохорв. ци̏глӣ "единственный, только", цигли jедан "только один". Сюда же, с др. ступенью чередования гласных, -- *ščьglъ (см. щёголь).
ORIGIN:Сравнивают с др.-инд. kḗvalas "исключительный, единственный, сплошной", также лат. саеlеbs "холостой, неженатый" (Фик I, 18; Бернекер I, 123), но суждения о последних словах весьма расходятся (Мейе--Эрну 149; Вальде--Гофм. I, 130).
PAGES:4,295
WORD:цеди́ть
GENERAL:цежу́, цеж "жидкий, процеженный раствор овсяной муки", укр. цiди́ти, цiджу́, блр. цу́дзiць, цу́джу "цедить, пить помногу", русск.-цслав. цѣдити διυλίζειν, болг. цедя́ "цежу", сербохорв. циjѐдити, ци̏jеди̑м -- то же, словен. cedíti, cedím, чеш. cediti, cedím, слвц. сеdit᾽, польск. cedzić, cedzę, в.-луж. cydźić, н.-луж. cejziś. Др. ступень чередования: čistъ (см. чи́стый).
ORIGIN:Родственно лит. skíesti, skíedžiu, skíedžiau "делать жидким, разбавлять, разделять", skáistas "ясный, сияющий", skaidrùs "ясный (о погоде)", жем. skáidrus -- то же, skýstas "жидкий, редкий", лтш. skaîdît "разбавлять", далее др.-исл. skítа "испражняться", лат. scindō, scicidī, scissum, -еrе "раскалывать, разрывать", греч. σχίζω "разрываю", σχίδη "осколок", др.-инд. chinátti "отрезает, раскалывает"; см. И. Шмидт, Vok. I, 97; Педерсен, Kelt. Gr. I, 77; Зубатый, KZ 31, 13; Траутман, ВSW 263 и сл.; Торп 463; Мейе, RS 2, 63; Мейе -- Эрну 1062 и сл.
PAGES:4,295
WORD:цеду́лка
GENERAL:"записка", стар. цидула, 1697 г.; см. Христиани 43, укр. цеду́ла, польск. сеduɫа, чеш. сеdulе. Заимств. через польск. из ср.-лат. schedula, cedula "кусок папируса" от лат. scheda из греч. σχίδη "обрывок"; см. Кречмер, "Glotta", 10, 172; Бернекер I, 121; Брюкнер 57.
PAGES:4,295
WORD:цеж
GENERAL:м. "жидкий процеженный раствор овсяной муки", се́жа ж. -- то же, диал. цеж "сок черники", череповецк. (Герасим.), др.-русск. цѣжь ж. "раствор овсяной муки" (Пов. врем. лет), сербохорв. ци̏jеђ м. "щелок", словен. cẹ́ja "процеживание".
ORIGIN:Связано с цеди́ть, как и блр. цед м. "болтушка из овсяной муки"; см. Бернекер I, 122 и сл.; Зубатый, AfslPh 16, 395.
PAGES:4,295
WORD:цейхвартер
GENERAL:"начальник арсенала", в эпоху Петра I; см. Смирнов 321. Из нем. Zeug-warter (с XVII в.; см. Гримм 15, 876).
PAGES:4,296
WORD:цейхва́хтер
GENERAL:"охранник при арсенале", в эпоху Петра I; см. Смирнов 320. Из нем. Zeugwächter "сторож". Ср. ва́хтер.
PAGES:4,296
WORD:цейхга́ус
GENERAL:"место для хранения оружия и аммуниции", начиная с Петра I: цейхаус, цейхгауз; см. Смирнов 320. Из нем. Zeughaus -- то же (часто в ХVI в.; см. Гримм 15, 856 и сл.).
PAGES:4,296
WORD:цейхмейстер
GENERAL:"артиллерийский офицер", сначала -- на флоте, Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 321. Из нем. Zeugmeister (с ХVI в.; см. Гримм 15, 859).
PAGES:4,296
WORD:целе́бный
GENERAL:др.-русск., ст.-слав. цѣльбьнъ (Супр.). Производное от цѣльба θεραπεία, которое -- от цѣлъ, цѣлити (см. це́лый, цели́ть).
PAGES:4,296
WORD:целесообра́зный.
GENERAL:Из *цѣлесообразьнъ от др.-слав. *сělо, род. п. -еsе "благо", связанного с це́лый, ср. д.-в.-н., ср.-в.-н. heil, нов.-в.-н. Неil "благо"; древняя основа на -еs- (см. Клюге-Гётце 240) и о́браз.
TRUBACHEV:[Неверно. Следовало бы проследить историю этого, по-видимому, позднего слова, калькирующего нов.-в.-н. zweckmässig "целесообразный"; см. Шанский, ВЯ, 1959, No 5, стр. 42. Неправдоподобно Махек ("Slavia", 28, 1959, стр. 278). -- Т.]