GENERAL:также межд., чо́кать(ся), укр. чо́ко -- межд., передающее стук сапожных подков. Звукоподражательно, как и ит. сiоссо "колода", ст.-франц. choque "ствол", франц. сhос "удар", сhоquеr "ударять, поражать"; см. Шухардт, ZfromPh 15, 104 и сл.; Бернекер I, 159; Младенов, AfslPh 34, 390 и сл.; Преобр., Труды I, 78.
PAGES:4,371
WORD:чо́лка.
GENERAL:От чело́.
PAGES:4,371
WORD:чо́лма
GENERAL:"залив", олонецк. (Кулик.), чёлма "болото, поросшее травой" (там же). Из саам. патс. tšоаlmе, норв. čoalbme "морской пролив"; см. Виклунд, МО 5, 125; Калима 213; RS 5, 92 и сл.; Итконен 60; Фасмер, Sitzber. Preuss. Аkаd., 1936, 190. Дальше от этих форм стоит фин. salmi "залив", см. соломя́.
PAGES:4,371
WORD:чо́лмоша
GENERAL:"перегородка в избе", арханг., чо́лнуш -- то же, шо́ннуша, шо́лныша "темный угол за печкой", пудожск. Вместе с шо́мнуша (см.) происходит из др.-шв. sømnhûs, первонач. "спальный дом, опочивальня"; см. Рамм, Altslav. Wohnung 346 и сл.; Фасмер, ZfslPh 4, 283. Сомнения по этому поводу у Тернквист (269 и сл.) неубедительны. Следует отклонить сравнение со словен. čȗmnata "комната, каморка", которое заимств. из ретором. čaminata; ср. Цаунер (RS 5, 94) против Шахматова (см. ниже). Нет оснований говорить о праслав. древности или происхождении из ханты tšūmǝ̂t "основание дома, сруб" (Корш -- Шахматов, ИОРЯС 7, 1, 45); см. Зеленин, ИОРЯС 8, 4, 261. Точно так же ошибочно сближение с лит. kélmas "пень", др.-прусск. kalmus "палка", вопреки Ильинскому (РФВ 78, 197), или предположение о заимствовании из фин. solukka "каморка", вопреки Погодину (Варш. Унив. Изв., 1904); см. Калима, RS 5, 94.
PAGES:4,371-372
WORD:чолпа́н
GENERAL:см. челпа́н.
PAGES:4,372
WORD:чом
GENERAL:"оленный обоз", арханг., мезенск. (Подв.). Из коми t᾽śоm "самоедский чум"; см. Калима, RS 5, 93; FUF 18., 45. Ср. чум.
PAGES:4,372
WORD:чо́мга
GENERAL:"нырок, гагара, Colymbus" (Даль). Неясно.
PAGES:4,372
WORD:чо́мор
GENERAL:"леший", холмогорск. (Подв.). Толкование Погодина из коми t ́śоm "чум, палатка" сомнительно; см. Калима, RS 5, 93; FUF 18, 45 и сл.
TRUBACHEV:[Абаев (Ист.-этимол. словарь, I, стр. 329 и сл.), относя сюда же диал. арханг. чамра "сумрак, туман", сопоставляет эти слова с осет. с᾽аmmаr "гнусный, мерзкий", с᾽umur "грязный", тюрк. čamur, курд. čamur "грязь" и др. -- Т.]
PAGES:4,372
WORD:чоп
GENERAL:"лоза, виноградная ветвь", "затычка, втулка, кран", "зубец колеса машины", укр. чепера́тий "разветвленный, с развилками", чепе́ри мн. "развилок, соха", болг. чеп "сук", че́пка "виноградная гроздь", че́пор "сук", сербохорв. че̏пу̑р, ча̏пу̑р "ствол срубленного молодого деревца", др. ступень чередования гласных: чапы́га (см.). Возм., сюда же относятся болг. чеп "затычка", сербохорв. че̏п, род. п. чѐпа, диал. чап -- то же, словен. čèр, чеш., слвц. čер, польск. сzор, укр. чiп, род. п. чопа́, в.-луж. čор, н.-луж. сор; см. Соболевский, AfslPh 27, 245; Младенов 681; AfslPh 33, 14. Объяснение последней группы слов из нем. Zарfе "затычка, пробка" или ит. серро "колода, чурбан" (Бернекер I, 143; Брюкнер 80; Голуб--Копечный 91; Бильфельдт 117) сомнительно ввиду значительного распространения этих слов в слав. Ненадежно и сближение слова чоп и т. д. с щепа́ть (Бернекер, там же) или, наконец, с ча́пать "качать", а также с др.-инд. kápr̥t "membrum virile" (Шефтеловиц, IF 33, 142). Созвучные слова есть также в не-и.-е. языках; ср., напр., тур. čöр "кусочек дерева, щепка".
PAGES:4,372
WORD:чо́порка
GENERAL:также чо́пурок "молодой олень до трех месяцев", арханг. (Подв.), чапу́рнаяшку́ра "шкура с оленя моложе 1-го года", арханг. (Подв.). Из саам. кильд. tš́uǝbpar̄gk -- то же; см. Итконен 60.
PAGES:4,372
WORD:чо́порный
GENERAL:чепори́ться, чепу́ри́ться "важничать", русск.-цслав. чепрь "dеliсiае", укр. чепу́ри́ти "наряжать, украшать", -ся "важничать", блр. чепуры́цца -- то же, словен. čepériti sе "топорщить перья, важничать", нов.-греч. τσοπορός "жеманный", которое заимств. из слав.; см. Г. Майер, Ngr. Stud. 2, 62. Считают родственными лтш. серlis "крапивник", рriеkšсерlis "нахал"; см. М. -- Э. I, 373. С др. стороны, пытаются сблизить с ча́пля (см. ца́пля), ссылаясь при этом на петуши́ться, ерши́ться, ёжиться; ср. Соболевский, РФВ 71, 447 и сл.; Мi. ЕW 30. Не представляется более надежным сопоставление с польск. czupiradɫo "смехотворно разряженная женщина, воронье пугало", др.-польск. kорirаdɫо, kupiradɫo -- то же (Брюкнер 81 и сл.). Ошибочно сравнение с сербохорв. ко̏чопе̑ран "живой, проворный", вопреки Малиновскому (РF 5, 118). Бернекер (I, 143) пытается связать со ще́пка, щепа́ть. Ср. также Преобр., Труды I, 78.
TRUBACHEV:[Якобсон (IJSLP, 1/2, 1959, стр. 276) толкует эти слова вместе с чепы́риться, чеш. čepýřiti, čepýřnatý как связанные с чепе́ц; ср. чеш. čерiti "наряжать невесту". Однако не исключена возможность, что мы имеем здесь образования с приставкой čе-, связанные с расто-пы́рить и близкими. -- Т.]
PAGES:4,372-373
WORD:чо́пурок
GENERAL:см. чо́порка.
PAGES:4,373
WORD:чо́рандать
GENERAL:"журчать", олонецк. (Кулик.), чо́рандало, чу́рандало "ливень", петрозав. (Кулик.). Из карельск. tšoriśśa "журчать, струиться"; см. Калима 241; Вихман, FUF 11, 283.
PAGES:4,373
WORD:чорба́
GENERAL:"рыбная уха", см. щерба́.
PAGES:4,373
WORD:чох
GENERAL:недочо́х, из *чьхъ, ср. чхать, чиха́ть. Рифмованным образованием является чох-мох: чох-мохнипонима́еть, т. е. "ничего не понимает", донск. (Миртов).
PAGES:4,373
WORD:чо́ха
GENERAL:"вид верхней одежды", тождественно этимологически чуха́ (см.) и чу́га (см.).