GENERAL:"ворошить, рыться", диал. Связано с шевели́ть, согласно Горяеву (ЭС 420).
PAGES:4,421
WORD:шевио́т.
GENERAL:Из франц. сhеviоt или нем. Cheviot; см. Кинле 69.
PAGES:4,421
WORD:Шевка́л
GENERAL:см. Щелка́н.
PAGES:4,421
WORD:шеври́га
GENERAL:"севрюга", астрах. (Даль), др.-русск. шеврига -- то же (Белозерск. писцовая книга 1585 г.; см. Срезн. III, 1585). Эта рыба носит по диалектам название шеврю́га, шевры́га, астрах. (Преобр.). Трудно отделимо от севрю́га (Преобр. II, 268). Но ср. также калм. šowr̥lɔg "стерлядь" от šowoɣɔr "острый" (Рамстедт, KWb. 365 и сл., без русск. слова).
PAGES:4,421
WORD:шевро́
GENERAL:"сорт тонкой кожи", прилаг. шевро́вый. Из франц. сhеvrеаu -- то же от chèvre "коза", лат. сарrа (Гамильшег, ЕW 217).
PAGES:4,421
WORD:шевро́н.
GENERAL:Из франц. сhеvrоn -- то же, первонач. "стропило" (Гамильшег, ЕW 217); ср. Горяев, ЭС 420.
PAGES:4,421
WORD:шеврю́га
GENERAL:см. шеври́га, севрю́га.
PAGES:4,421
WORD:шевыля́ть
GENERAL:"ковылять, ходить вперевалку", яросл. (Даль). Связано с шевели́ть (см.) или образовано с арготическим префиксом ше- от ковыля́ть; см. Фасмер, WuS 3, 200.
PAGES:4,421
WORD:шевыря́ть
GENERAL:"рыться, ворошить", калужск., тамб., южн., зап. (Даль). Связано с шевели́ть (Горяев, ЭС 420) или образовано с арготической приставкой ше- от ковыря́ть; см. Фасмер, WuS 3, 200. Отсюда и шевыря́лка "болтунья", пинежск. (Подв.).
GENERAL:"шутка", только др.-русск., шегавъ "непостоянный", шегати "высмеивать", цслав. шѧга εὑτραπελία, scurrilitas, шѧгати "шутить", болг. шега́ "шутка", словен. šẹ́gа "обычай, нрав, хитрость". По мнению Младенова (692), родственно др.-инд. kháñjati "хромает", др.-исл. skakkr "косой, хромой", д.-в.-н. hinkan "хромать", греч. σκάζω "хромаю", но ср. относительно др.-инд. слова Майрхофер 297. Недостоверно.
PAGES:4,421
WORD:шегла
GENERAL:см. шо́гла.
PAGES:4,421
WORD:шеде́вр.
GENERAL:Из франц. сhеf-d᾽ѫuvrе -- то же.
PAGES:4,421
WORD:ше́йма
GENERAL:"канат, за который лодку тянут по льду", арханг. (Подв), "якорный канат", поволжск. (Даль), онежск. (Гильфердинг), печорск. (Ончуков). Заимств. через саам. sieima "просмоленный канат, леска" из др.-сканд. sími "канат" (ср. Квигстад 285 и сл.; Сетэлэ, FUF 13, 450); см. Калима у Тернквист 208 и сл. Непосредственное произведение из др.-сканд., вопреки Калиме (218; RS 6, 81; FUF 28, 161), невозможно ввиду наличия -ей-; см. Тернквист, там же. Точно так же нельзя считать источником карельск. šeimi "канат для перетаскивания лодки", фин. seimi -- то же, вопреки Погодину (ИОРЯС 12, 3, 339; см. Калима 218). Русск. слово дало лтш. šeima "канат"; см. М. -- Э. 4, 1.
TRUBACHEV:[См. еще Калима, "Virittäjä", 50, стр. 129 и сл. -- Т.]
PAGES:4,421-422
WORD:шейх
GENERAL:шейк. Вероятно, через нем. Sсhеiсh или франц. сhеik из араб. šаiḫ "вождь племени" (см. Литтман 67; Локоч 141; Гамильшег, ЕW 214; Клюге-Гётце 512; Крелиц 51).
PAGES:4,422
WORD:Шексна́
GENERAL:-- приток Волги, [в бывш.] Новгор. и Яросл. губ., народн. также Шехна (Соболевский, ИОРЯС 27, 263), Шехонь, откуда название местности Пошехо́нье, [бывш.] Яросл. губ., Шехонка -- приток Шексны; правый приток Волги близ Плеса, [бывш.] Костром. губ. Происхождение неясно. Ср. фин. hähnä "дятел", эст. hähn, саам. к. čаšnе "дятел", мар. šištе -- то же (Сетэлэ, FUF 2, 268), а также морд. э. šеkšеj "пестрый дятел", морд. м. šεkši, šеkšаn -- то же (Паасонен, Мordw. Chrest. 134).
PAGES:4,422
WORD:шела́к
GENERAL:"смолистое вещество для производства лака". Через нем. Sсhеllасk или непосредственно из голл. schellak от sсhеl "чешуйка" или англ. shellac "шеллак" (Клюге-Гётце 512; Фальк--Торп 1002); см. Преобр., Труды I, 93.