GENERAL:I, шерши́ть "шуршать". Возм., этимологически тождественно шо́рох II. По-видимому, звукоподражательное. Ср. ше́лест. Абсолютно недостоверно сравнение с греч. κρήνη "источник", дор. κρά̄νᾱ, лесб. κράννᾱ, греч. κρουνός "бьющий источник", вопреки Петерссону (Vgl. sl. Wortst. 36 и сл.); относительно последних слов см. Буазак 515; Хольтхаузен, Awn. Wb. 131.
PAGES:4,467
WORD:шо́рох
GENERAL:II "неровная, шершавая поверхность", "тонкие льдины, плывущие по реке осенью", южн., зап. (Даль), шо́рошь ж. "первый лед, сало на реке осенью", шо́рашь -- то же, смол. (Добровольский), укр. шере́ш ж. "льдина", ше́рех "тоненькая корка льда". Отсюда шерша́вый (см.). Явно связано с др.-русск. серехъкъ "грубый, косматый" (см. выше), ср. о фонетических особенностях Шахматов, Очерк 153 и сл. Сомнительна связь с польск. śreź, śrzeź ж., sryż м. "первый тонкий лед", чеш. stříž (ж.) -- то же, болг. скреж "иней", словен. srȇž м. "иней, льдина", в.-луж. srěš, srěž ж. "первый лед", н.-луж. srěš, strěš, sŕež (ж.) -- то же (Торбьёрнссон 2, 64 и сл.). Миклошич (Мi. ЕW 318) разделяет эти две группы слов. Возможно родство с шо́рох I (см.).
PAGES:4,467-468
WORD:шоро́хой
GENERAL:"рябой", арханг. (Подв.). Неясно.
PAGES:4,468
WORD:шо́рпы
GENERAL:мн., шорпаки́ мн. "колючки, сучки, зубья вил", олонецк. (Кулик.), шурпачи́ (мн.) -- то же, олонецк. Из карельск. čоrрра "зубец вил", фин. sоrрра "ветка, сук, острие"; см. Калима 248 (с литер.).
PAGES:4,468
WORD:шо́рхать
GENERAL:"шуршать", зап.; блр. шо́рхаць, шо́рхнуць -- то же. По-видимому, звукоподражательного происхождения; см. Шахматов, ИОРЯС 7, 2, 337. Ср. шо́рох I.
PAGES:4,468
WORD:шо́рцы
GENERAL:(мн.) -- название тюрк. народности на Кондоме, к северу от Алтая, бывш. Кузнецк. у. Томск. губ.; см. Корш, Этногр. Обозр. 84, 116. Из шор., тел., алт. šоr -- то же (Радлов 4, 1027); Аристов (ЖСт., 1896, вып. 3--4, 343) производит это название от названия реки Шор, левого притока верхней Томи.
PAGES:4,468
WORD:шорш
GENERAL:"жердь, поддерживающая парус в развернутом положении", олонецк. (Кулик.). Неясно.
PAGES:4,468
WORD:шо́ры
GENERAL:мн. "лошадиная сбруя", "клапаны, прикрывающие глаза лошади с боков", начиная с 1702 г., у Петра I (см. Смирнов 332), диал. "большие сани для перевозки грузов", вологодск. (РФВ 18, 289), укр. шо́ри "конская сбруя". Через польск. szory мн., szor -- то же из ср.-в.-н. geschirre "упряжь, сбруя"; ср. нов.-в.-н. anschirren "запрягать"; см. Мi. ЕW 341; Брюкнер 552; Христиани 51. Из польск. заимств. лит. šãras "упряжка по-немецки"; см. М. -- Э. 4, 4. Относительно фонетических особенностей ср. Кестнер 16, 57.
PAGES:4,468
WORD:шоссе́
GENERAL:нескл., народн. шаша́, калужск. (РФВ 49, 335), саша́, саше́, донск. (Миртов), шаха́, шафа́, псковск. (Даль). Заимств. через нем. Chaussée или непосредственно из франц. chaussée -- то же от лат. саlсiātа (via) "дорога, мощенная известняком"; см. Клюге-Гётце 91; Гамильшег, ЕW 213; Преобр., Труды I, 103; Горяев, ЭС 485.
PAGES:4,468
WORD:шотла́ндский
GENERAL:Шотла́ндия. Через нем. Schottland из англ. Scotland. См. шкотский.
PAGES:4,469
WORD:шо́фа
GENERAL:"сарай, амбар для хранения льна", псковск. (Даль), гиперграмматическая форма вместо шо́па (см.); ср. Преобр., Труды I, 103.
PAGES:4,469
WORD:шофёр.
TRUBACHEV:[Заимств. из франц. chauffeur, буквально "истопник, кочегар". -- Т.]
PAGES:4,469
WORD:шо́хуры
GENERAL:мн. "гороховая похлебка (с клецками?)", владим. (Даль). Неясно. Ср. шо́куры.
PAGES:4,469
WORD:шоше́литься
GENERAL:"делать что-либо медлительно, копаться", тверск. (Даль). По-видимому, связано с шо́нить, шо́ня (см.).
PAGES:4,469
WORD:шпа́га
GENERAL:уже у Аввакума 88, Котошихина 68 (дважды). Через польск. szраdа, szpaga из ит. sраdа, ср.-лат. spatha "меч" от греч. σπάθη "бедро, широкий меч"; см. Мi. ЕW 317; Брюкнер 552; Горяев, ЭС 425; Желтов, ФЗ, 1876, вып. 6, стр. 43. Не оправданы сомнения Преобр. (Труды I, 103).
PAGES:4,469
WORD:шпага́н
GENERAL:"рыба ,,Trichiurus" в Атлантическом океане" (Даль); ср. ит. sраgо "бечевка".
PAGES:4,469
WORD:шпага́т
GENERAL:напр. южн. (Горяев), севск. (Преобр.). Через польск. szраgаt из нем. Sраgаt (Бавария, Австрия) от ит. spaghetto "тонкая бечевка"; см. Горяев, ЭС 425; Доп. I, 57; Преобр., Труды I, 103; Клюге-Гётце 570.
PAGES:4,469
WORD:шпа́дель
GENERAL:шпа́тель м. "вид лопаточки, применяемой художниками, аптекарями", шпадлева́ть, шпатлева́ть, шпаклева́ть. Через польск. szpadel, szраtеl "лопаточка" или нем. Sраdеl, Sраtеl "инструмент хирурга и аптекаря" (Гримм 10, 1, 1987 и сл.) из ит. sраtоlа "шпатель художника и аптекаря" от ср.-лат. spatha "лопата, меч"; см. Клюге-Гётце 572; Преобр., Труды I, 103. Далее см. шпа́га.
PAGES:4,469
WORD:шпади́ль
GENERAL:шпади́лья "пиковый туз, лучшая карта при игре в ломбер", XVIII в., Вас. Майков; см. Благой 246. Из ит. spadiglia "самый большой козырь" от исп. espadilla; см. далее предыдущее и шпа́га.
PAGES:4,469
WORD:шпак
GENERAL:"скворец", южн., зап. (Даль), уменьш. шпачо́к, укр., блр. шпак, чеш. šраčеk, польск. szpak, szрасzеk. Скорее всего вторичное, обратное образование от уменьш. šраčеk, которое развилось из нов.-в.-н. Sраtz "воробей", ср.-в.-н. spatz, первонач. ласкат. формы от д.-в.-н. sраrо "воробей"; см. Мi. ЕW 341; Голуб -- Копечный 373. Менее убедительно предположение о заимствовании из голл. sресht "дятел" (Горяев, ЭС 425) или о праслав. происхождении (Брюкнер 551), причем даже нем. Sраtz и т. д. рассматриваются как заимств. из слав. (ошибочно также и Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 182).