GENERAL:шпал -- то же, польск. диал. szраɫ, чеш. šраlеk "колода, чурбан; брусок". Заимств. предположительно через польск. из герм. формы, близкой нем. Sраlе "ступенька лестницы" (Гримм 10, 1, 1845), ср.-в.-н. sраlе -- то же, ср.-англ. sраlе "длинный, плоский шест", др.-исл. spo<lr "кусок, отрезок, шест" (относительно родственных форм см. Торп 511); ср. Голуб 290. Можно еще иметь в виду происхождение (через уменьш. *шпалок) из голл. spalk; см. Мi. ЕW 341; Маценауэр 331; Карлович, AfslPh 3, 664; Горяев, ЭС 425. Невозможно фонетически заимствование из англ. sраll "осколок, обломок; щепка" (Грот, Фил. Раз. 2, 518); см. Преобр., Труды I, 104.
GENERAL:начиная с Куракина, 1705 г.; см. Христиани 47; также у Петра I, см. Смирнов 332. Через польск. szраlеrа, szраlеr или нем. Sраliеr "шпалера" или прямо из ит. spalliéra "шпалеры, ряды деревьев" от spalla "подпорка, плечо"; см. Маценауэр 331; Преобр., Труды I, 104; Горяев, ЭС 425.
GENERAL:"сорт вишни" (Гоголь), "испанская порода кур" (Мельников), "шпанская мушка" (Горяев, Даль), "меринос" (Шолохов), "испанская ромашка". Образовано от польск. hiszpan "испанец", подобно тому как шпа́нский "испанский" -- от польск. hiszpański -- то же или нем. spanisch -- то же. Ср. также выше, гишпа́нской.
GENERAL:шпарга́лить, школьн. жаргон, шпарга́лы мн. "ненужные вещи, старье", шутл., укр. шпарга́л "старая, исписанная бумажка". Через польск. szpargaɫ "старая исписанная бумажка" (с XVII в.; см. Брюкнер 553), вероятно, от лат. sparganum "пеленка" из греч. σπάργανον -- то же.
GENERAL:ошпа́рить, шпа́ркий "быстрый, проворный", зап., южн., смол. (Даль), укр. шпа́рити "обваривать, бить", блр. шпа́рыць "бить". По мнению Преобр. (Труды I, 104), заимств. из польск. sparzyć "обварить", которое родственно пар (см.); см. также Горяев, ЭС 425; во всяком случае, шпа́ркий соответствует польск. szparki "быстрый"; см. о последнем Брюкнер (553), который пытается отнести сюда же спо́рый.
GENERAL:"покрывать глиной трещины в стене", укр. шпарува́ти, польск. szparować "заделывать трещины, щели". Возм., из нем. sреrrеn "расставлять", первонач. "забивать, загромождать" (ср. о последнем Клюге-Гётце 575).
GENERAL:мн. "палки, на которых растягивается ткань на ткацком станке", бронницк. (Каринский, Очерки 171), яросл. (Волоцкий). Из нем. Sperruten (мн.) -- то же (Гримм 10, I, 2190).
GENERAL:польск. szраt -- то же. Из нов.-в.-н. Sраt "шпат", ср.-в.-н. spât (ХII в.); см. Маценауэр 331; Горяев, ЭС 425. К этой же группе слов принадлежит нем. Sраn "щепка" (см. Клюге-Гётце 571; Фальк--Торп 1113).