ORIGIN:Родственно лит. voverė̃ "белка", диал. voverìs, vėverìs, также vaiverė, лтш. vãvere, др.-прусск. weware, кимр. gwywer, нов.-перс. varvarah, англос. ác-weorna "белка", др.-шв. ékorne; ср. также заимств. лат. viverra "хорек"; см. Зубатый, AfslPh 16, 418 и сл.; М. -- Э. 4, 512; Буга, РФВ 75, 153; Траутман, BSW 356; Вальде 846. Шпехт (KZ 62, 253 и сл.) видит здесь древнюю основу на -r. Эндзелин (Don. Natal. Schrijnen 402) связывает это слово с *ver- "гнуть" ввиду изогнутой формы хвоста зверька.
GENERAL:"опытный, знающий", только др.-русск. вѣголосъ, невѣголосъ "невежда", ст.-слав. вѣгласъ γνώμων, невѣгласъ ἄπειρος (Супр.), чеш. věhlas "осторожность, ум". Согласно Ягичу (AfslPh 20, 531), из *vě-golsъ от věděti, ст.-слав. 3 л. ед. ч. вѣстъ "он знает", т. е. "тот, кто знает голос"; также см. Mi. EW 390; Преобр. 1, 106.
GENERAL:земля - название далекой страны в народной поэзии. Согласно Халанскому (РФВ 45, 326 и сл.), происходит от названия Венеции; ср. др.-русск. Венедици "венецианцы" (СНИ), сербохорв. Млѐци, род. п. мн. ч. Млета́ка̄ -- то же, также сербохорв. ведѐник "вид пистолета"; см. Mi. EW 377. Возм., преобразовано из местн. н. Леденец "Ревель, Таллин"; см. ниже.
GENERAL:"ясная погода", укр. ве́дро, др.-русск. ведро, цслав. ведръ "ясный", ведро "вёдро", болг. ве́дър "ясный", сербохорв. ве̏дар -- то же, словен. védǝr "веселый", чеш. vedro, польск. wiodro, в.-луж. wjedro, н.-луж. wjadro.
ORIGIN:По-видимому, родственно д.-в.-н. wetar, нов.-в.-н. Wetter "погода"; см. И. Шмидт, Pluralb. 202; Бругман, IF 18, 435 и сл., но герм. слова, возм., связаны с ве́тер; см. Бругман (там же); Вальде 817; Траутман, Apr. Sprd. 460. Менее вероятно сближение вёдро с вя́нуть (*vęd-); см. Голуб 324.
GENERAL:"чародей, колдун", только др.-русск. вѣдунъ (синонимы: вещу́н, зна́харь; см. Подв.), вѣдь "знание, чары".
ORIGIN:Ср. ве́дать, а также др.-прусск. waidleimai -- 1 л. мн. ч. сосл. накл. "чтобы мы колдовали", *waidlótojis "жрец, вайделот"; другая ступень чередования: др.-инд. vidátham "познание; мудрость жрецов", vídyā "чародейство, магия"; см. Траутман, Apr. Sprd. 454 и сл. Подробности см. на ве́дать.
GENERAL:с., с 1490 г. (Геннад. Повгор.; см. Срезн. III, Доп. 70), из др.-русск. вѣдѣ "ведь, однако", Лавр. летоп. = ст.-слав. вѣдѣ; см. Соболевский, Лекции 93; Преобр. 1, 106; Карский, РФВ 47, 166; Ильинский, IF 28, 202 и сл. Др.-русск., ст.-слав. вѣдѣ является старым и.-е. перфектом с медиальным окончанием -ai (ср. лат. vīdī), древнее медиальное знач. которого стерлось.
ORIGIN:Ср. др.-инд. vḗda, греч. οἶδα, гот. wait, др.-прусск. waist "знать", waisei "ты знаешь". Из знач. "я видел" развилось знач. "я знаю"; см. В. Шульце, KZ 54, 305; Мейе, RES 2, 39; MSL 14, 412; 18, 233 и сл.; BSL 25, 96 и сл.; Ван-Вейк, AfslPh 36, 111 и сл. Ср. словен. ven "ведь, все-таки, однако", сербохорв. ви̑м "все-таки, ведь" из 1 л. ед. ч. *vě(d)mь см. Траутман, BSW 338. Родственно др.-русск. вѣдь ж. "знание, колдовство".
GENERAL:впервые в Уст. Морск. 1724 г.; см. Смирнов 77. Преобразовано по народн. этимологии из нем. Fächer "веер" под влиянием ве́ять; см. Брандт, РФВ 18, 29; Mi. EW 387; Преобр. 1, 107; Малиновский, PF 2, 256.
TRUBACHEV:[Чеш. vějíř из русск.; см. Махек, Etym. slovn., стр. 559. - Т.]
GENERAL:I. только др.-русск. вѣжа "шатер; кибитка; башня" (Пов. врем. лет и др.), укр. ве́жа "башня" (ввиду наличия е заимств. из польск.), блр. ве́жа "башня", словен. véža "сени, передняя", др.-чеш. věž, věžě "башня", слвц. veža, польск. wieża, в.-луж. wježa, н.-луж. wjaža, jaža "дом".
ORIGIN:Из праслав. *věža, *vězi̯a (от vezǫ, русск. везу́), т. е. "дом-повозка на полозьях или колесах"; см. Потебня, РФВ 3, 177; Мерингер, Zschr. österr. Gym. 1903, 392; IF 19, 427 и сл. Знач. "дом-повозка, кибитка" перешло в "шатер", откуда "передвижная башня", "башня". Излишни сомнения Брюкнера (KZ 45, 54) относительно долготы гласного в слав. слове. Ср., напр., авест. vāza- 1. "едущий, летящий", 2. "вереница; движение; вьючное животное"; см. Бартоломэ, Air. Wb. 1417.
GENERAL:II. м., только др.-русск. вѣжа "знающий, сведущий", современное неве́жа, цслав. невѣжда "неученый". Из *vědi̯a; см. ве́дать. Сюда же ве́жливый; Преобр. 1, 107.
GENERAL:"веко". Ввиду жд заимств. из цслав.; ср. др.-русск. вѣжа, ст.-слав. вѣжда βλέφαρον (Супр.), болг. ве́жда "бровь", сербохорв. вjе̏ħа -- то же, словен. vȇja. Из праслав. *vědi̯a, которое, согласно Миклошичу (см. Mi. EW 391), связано чередованием гласных с ви́деть; см. также Преобр. 1, 107.
GENERAL:(ср. уже Котошихин 55), но др.-русск. вѣжливои, также "опытный, сведущий" (напр.. Домостр. К.). Производное от *vědi̯a (см. ве́жа II, ве́дать); см. Преобр. 1, 107; Mi. EW 391.