GENERAL:"ветвь, сук", курск.; укр. гiлля́ -- то же, блр. голлё собир. "сучья", словен. gȏl "очищенный от сучьев ствол молодого дерева", чеш. hůl ж. "палка, ветка".
ORIGIN:Обычно объясняется как связанное чередованием с галу́за и связывается с арм. koɫr "ветвь, сук"; см. Мейе, MSL 11, 185; Педерсен, KZ 40, 211; Бернекер 1, 326, но см. М. -- Э. З, 26. Словен. и чеш. слова нельзя отрывать от слав. golъ, русск. го́лый.
PAGES:1,434
WORD:голядь
GENERAL:1. "балт. племя близ Можайска (бывш. Моск. губ.)" и 2. "балт. племя в [бывш.] Вост. Пруссии" (см. Геруллис, Festschr. Bezzenberger 44 и сл.), современное название местности неподалеку от Москвы (см. Соболевский, Bull. Ас. Sc. Pbourg, 1911, стр. 1054), др.-русск. голядь (Лаврентьевск. летоп.; см. Барсов, М. 53), греч. Γαλίνδαι в Вост. Пруссии (Птолем. З, 5, 21), откуда польск. местн. Goniądz, блр. Ганязь (XVI в.). Ошибочно объяснялось Соболевским (РФВ 64, 179) как заимств. из герм. с суф. -ing-.
ORIGIN:Из балт. Galindai мн., которое произведено от лит. gãlas "конец"; см. Буга, РФВ 72, 189; Streitberg-Festgabe 24; Фасмер, Sitzber. Preuss. Akad., 1932, стр. 642 и сл. Первонач. знач. "житель пограничной полосы", подобно украинец, нем. Мaгkomannen и др. Под вост. голядь подразумевался остаток балт. населения, распространенного ранее более широко, но оно не означало военнопленных из Пруссии, вопреки Брюкнеру (AfslPh 39, 283; IFAnz. 41, 36) и Геруллису (см. у Эберта, Reall. 1, 339). От этого этнонима произошло также русск. голяда "нищий, бродяга", ряз. (ЖСт., 1898, вып. 2, стр. 210), под влиянием слова го́лый.
TRUBACHEV:[Рудницкий ("Слав. филология", 1, 1958, стр. 145) неправильно объясняет голядь как сложение с приставкой go-. -- Т.]
PAGES:1,434
WORD:голядь
GENERAL:"вид лодки", см. олядь.
PAGES:1,434
WORD:голя́мо
GENERAL:"много, очень", тверск., костр. Обычно сравнивается с болг. голя́м "большой", сербохорв. го̀лем, чеш. holemý, др.-польск. golemszy "больший". Родственно лит. galiù, galė́ti "мочь", galià "сила, способность", ирл. gal ж. "храбрость"; см. Маценауэр, LF 7, 186; 11, 345; Бернекер 1, 320; Траутман, BSW 77; Лиден, Armen. Stud. 125; М. -- Э. 1, 591. Сомнительна связь с греч. ἀποφώλιος "ничтожный, негодный"; см. Бецценбергер у Стокса (107).
PAGES:1,434-435
WORD:гом
GENERAL:м., гомь ж. "шум, громкий смех, громкий разговор", диал. Сюда же го́моз, гомоза́ "беспокойный человек". Связано чередованием с гам; см. Ильинский, РФВ 63, 340; Бернекер 1, 326 и сл.
PAGES:1,435
WORD:гомано́к
GENERAL:"кошелек", козловск. (Тамб. губ.); см. РФВ 68, 19. Возм., к гомза́? Ср. гама́н.
PAGES:1,435
WORD:гома́р
GENERAL:см. ома́р.
PAGES:1,435
WORD:гомза́
GENERAL:"деньги; кошелек с деньгами", гомзи́ть, гомжу́ "беречь, копить".
ORIGIN:Возможно, родственно гомо́ла "ком", греч. γέμω "я полон", γόμος "корабельный груз"; см. Преобр. 1, 143; Горяев, ЭС 74. Едва ли правильно сближение с гом "шум" и проч. со знач. "бренчать, звенеть"; см. Ильинский, ИОРЯС 16, 4, 12. Ср. гомзу́ля.
ORIGIN:Связано с польск. gomoɫy "безрогий, комолый", чеш. homolý. Ср. также гомзу́ля и далее комо́лый. Родственно лит. gãmalas "ломоть, ком", gãmulas "комолый"; другая ступень чередо- вания: лит. gomulỹs "ком" (см. Буга, РФВ 67, 238 и сл.; Траутман, GGA, 1911, стр. 254), далее норв. kams "ком", греч. γέμω "я полон", γόμος "корабельный груз"; см. Бернекер 1, 326 и сл.; Ильинский, РФВ 63, 339; Петерссон, BSl. 59; Преобр. 1, 343. См. жму́.
PAGES:1,435-436
WORD:го́мон
GENERAL:"гам, шум", укр. го́мiн, род. п. го́мона, чеш. homon, польск. gomon "ссора, шум", сюда же угомо́н, угомони́тьI(ся).
ORIGIN:Возм., стар. заимств. из герм.; ср. др.-исл. gaman ср. р. "радость, веселье", англ. game "игра"; см. Бернекер 1, 326 и сл.; Уленбек, AfslPh 15, 486; Голуб 57; Маценауэр, LF 7, 187. Однако можно предположить и родство с герм.; см. Младенов 575; Ильинский, РФВ 63, 341. Допустимо также родство с гам, гом; ср. Брюкнер, KZ 45, 48; Стендер -- Петерсен, Mél. Mikkola 277 и сл.; совершенно неприемлемо сближение с норв. vama, vamra "резвиться", ср.-в.-н., ср.-нж.-н. wimmen "копошиться, кишеть", вопреки Стендер -- Петерсену (там же) и Кипарскому (27); см. также Гуйер, LF 60, 473 и сл.
PAGES:1,436
WORD:гомони́ть
GENERAL:"кричать, шуметь", укр. гомонíти, польск. gomonić się, чеш. homoniti (se), слвц. homonit'. См. предыдущее.
PAGES:1,436
WORD:гомо́р:
GENERAL:содо́м и гомо́р (XVIII в.) "разврат"; см. Мельников 2, 167. Из греч. Σόδομα и Γόμορρα.
PAGES:1,436
WORD:гомоти́ть
GENERAL:"шуметь", олонецк. (Кулик., Рыбников), словен. gmòt "возня, неразбериха". Возм., от гом, гам; см. Стендер -- Петерсен, там же. Но Бернекеру (1, 327), -- к гомо́ла.
PAGES:1,436
WORD:гомы́лька
GENERAL:"платок, который дарит жених невесте перед отъездом к венцу", арханг. (Подв.) Неясно.
PAGES:1,436
WORD:гон
GENERAL:диал., "расстояние, которое пахарь проходит, не поворачивая плуга", вологодск., Тобольск., др.-русс. гонъ "пахотный участок", укр. го́ни мн. -- то же; см. Филин 66 и сл., ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 491; сербохорв. го̏н "расстояние, пробегаемое лошадью за один раз", словен. ogòn "грядка"; чеш. hon "охота", польск. gon -- то же, в.-луж., н.-луж. hon. Сюда же дого́н, вы́гон.
ORIGIN:От гнать. Ср. лит. gãnas "nacтух", лтш. gans "пастух", др.-инд. ghanás "дубина", греч. φόνος "убийство"; см. Траутман, BSW 85 и сл.; GGA, 1911, стр. 254; Бернекер 1, 328; М. -- Э. 1, 600; Шрадер -- Неринг 2, 42.