GENERAL:род. п. До́на, отсюда уменьш. Доне́ц, укр. Дiн, род. п. Дону, др.-русск. Донъ (СПИ), тур. Tän "Дон", также "большая река" (Радлов 3, 1052), также Tun (Радлов З, 1439), Tin (Немет, Liber Semisaec. 292 и сл.), калм. Teŋ (из тюрк., см. Рамстедт, KWb. 392). Древнее название Τάναϊς (Геродот, Страбон), первоисточником которого является авест. dānu- ж. "река", осет. don "река, вода", др.-инд. dā́nu ср. р. "сочащаяся жидкость"; см. уже Потт, ZDMG 13, 401; Фасмер, Iranier 74; родственные формы см. у Бартоломэ (Air. Wb. 683, 734), Хюбшмана (Osset. Et. 36), Уленбека (Aind. Wb. 124). Ср. производное др.-ир. dānǝvya-, которое, возм., означает речного бога. Греч. t Розвадовский (Sprawozd. 28, 2; RO 2, 193) возводит к языку киммерийцев, в котором, по его мысли, t соответствовало d, как в арм. и тохар. Невероятно разграничение слов Дон и Τάναϊσ вопреки Маркварту (Streifzüge 30 и сл.; ср. еще Кречмер, "Glotta" 24, 1 и сл. В др.-венг. хрониках упоминается Ethul id est Don, ср. др.-польск. Edil (Мелих, UJb. 7, 254), из тюрк.: ср. тат. idyl "река", чагат. ädil, казах. edil; см. Маркварт, Streifzüge 32, 59; KSz 11, 16; Мункачи, KSz 6, 212. У Плиния (Hist. Nat. 6, 60) загадочно следующее место: Tanalm ipsum Scythae Sinum vocant (об этом весьма рискованные выводы делает Маркварт; см. там же). Нужно отклонить этимологию Соболевского (ИОРЯС 23, 1, 184): первонач. знач. Дон "Овечья река".
GENERAL:доне́леже "до тех пор, пока", церкв., др.-русск., ст.-слав. доньдеже, дондеже (Супр., Остром.) из до+*ьде (ср. иде и иже)+же (см.) с -н- по аналогии ряда предл. (Бернекер 1, 418). Праслав. *ьde, ср. др.-инд. ihá "здесь", авест. iδa, греч. ἰθα-, лат. ibī.
GENERAL:"коробка", зап. (Преобр.), блр. до́роб "корзина, коробка", укр. дороба́йло "сито", русск.-цслав. удоробь "худой горшок" (Изборн. Святосл. 1073 г.); см. Mi. EW 49.
ORIGIN:Сравнивают с лит. darbas "плетенка из листьев", др.-инд. darbhás "пучок травы", dr̥bháti "связывает, плетет, вьет", нем. zirben "прыгать по кругу, вертеться", нем. диал., швейц. zirbeln -- то же; см. Бернекер 1, 211; Зубатый, AfslPh 16, 390 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 129. Сюда же относят дерба́. Возм., требуется разделить слова со знач. "дергать, теребить" и "плести". Сравнение с фиктивным лит. darbas "сплетение листьев, крона" отпадает после уточнений Френкеля (Lit. Wb. 82 и сл.).
GENERAL:I., укр. доро́га, блр. даро́га, сербск.-цслав. драга "долина", сербохорв. дра̏га, словен. drága "овраг, лощина", др.-чеш. dráha "дорога", польск. droga "дорога", в.-луж. dróha "след, дорога, улица", н.-луж. droga "улица".
ORIGIN:Из и.-е. *dorgh-; связано с дёргать (Бернекер 1, 212; Мейе, Et. 253; Торбьёрнссон 2, 21; Погодин, РФВ 35, 143; Брюкнер 97, КZ 48, 216) и означает "продранное в лесу пространство"; см. Забелин у Горяева, ЭС 95. Ср. также русск.-цслав. подрагъ "край". Менее вероятно родство со шв. dråg "длинная, узкая впадина в почве, низина, долина", др.-исл. draga "тянуть" (Перссон 492; Траутман, BSW 45; Торп 210 и сл).
TRUBACHEV:[См. еще Мошинский, Zasiąg, стр. 159. - Т.]
GENERAL:II. "татаро-монг. чиновник", в грам. XIII -- XIV вв. (Срезн.), также дорага, Котов (около 1625 г.). Из монг. daruga, калм. darɣɔ "старейшина племени или отряда, атаман, начальник округа"; см. даруга.
GENERAL:доро́жка "снаряд для ловли рыбы, в основном щуки", арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.) Вероятно, заимств. из сканд.: ср. норв.-датск. dorg-тo же, шв. dörj, dorj, др.-исл. dorg - то же, которые связываются с др.-исл. draga "тащить" (Фасмер, RS 5, 122). О герм. словах см. Фальк-Торп 149; Ельквист 1, 171. Из сканд. заимств. также фин. tork(k)o "вид удочки", см. Сетэлэ, FUF 13, 461; из нем. Darge "вид удочки" происходит польск. darka -- то же; см. Сляский, PF 8, 34. Русск. слово большей частью отождествляется этимологически с доро́га I; см. Хольтхаузен, Awn. Wb. 38; Торбьёрнссон 2, 21; Маценауэр, LF 7, 46.
GENERAL:"шелковый", часто в XVII в. (Срезн. I, 707; Хожд. Котова около 1625 г., 112). Из тюрк. производного *daraily от чагат. darai "тяжелый шелк". См. дараги. Относительно суф. -л- ср. Лескин, Skr. Gramm. 318.