GENERAL:"подать, налог", часто в блр. грам.; см. Карский, РФВ 49, 10. Из лит. *dėklas от dėklė̃ "обложение, налог" <dėti "класть"; см. Потебня, РФВ 4, 199. Скарджюс (RS 14,249) выступает против прежней этимологии -- из лит. dúoklė "подать" от dúoti "дать" (см. Брюкнер 108; Карский, там же).
TRUBACHEV:[См. еще Скарджюс, LP 7, 1958, стр. 265 и сл. -- Т.]
GENERAL:"благодарить", дя́ка "благодарность", зап., южн. (Даль), укр. (по)дя́ка - то же, дя́кувати "благодарить". Через польск. dzięk м., dzięka ж. "благодарность", dziękować "благодарить" (с XIV в.) из ср.-в.-н. dank "благодарность" danken "благодарить"; см. Брюкнер 112; Бернекер 1, 193 и сл.
GENERAL:род. п. дя́тла, укр. дя́тел, дя́клик (из дя́тлик), русск.-цслав. дятьлъ, болг. де́тел, сербохорв. дjе̏тao, род. п. дjе̏тла, словен. dė́tǝɫ, др.-чеш. dětel, слвц. d'atel, польск. dzięcioɫ, в.-луж. dźećelc, н.-луж. źeśelc.
ORIGIN:Праслав. *dętьlъ из *dьlbtьlъ "долбящий" со стар. диссимиляцией l -- l > n -- l; см. долби́ть (Миккола, Ursl. Gr. 1, 104; Mél. Pedersen 410 и сл.; Махек, LF 54, 235 и сл.; 64, 468; Recherches 71; ZfslPh 20, 51; Голуб 39). По знач. ср. укр. довба́ч, довба́ло "дятел", нем. Baumhauer, с.-в.-р. клеве́ц (Рыбников), долби́лка -- то же, арханг. (Подв.); из дя́тел, по народн. этимологии -- дегтя́рь, дехтя́рь -- от деготь. Менее достоверно сравнение дя́тел с лтш. dim̃t, dìmstu, dęmu "греметь, звенеть"; см. Бернекер 1, 190 и сл.; М. -- Э. 1, 468; Булаховский, ОЛЯ 7, 110.
GENERAL:дя́тловина, дя́тельник "клевер, Trifolium", болг. детели́на, сербохорв. де̏телина, словен. d'ę́telja, чеш. d'atelina, jetelina, слвц. d'atelina, польск. dzięcielina. От дя́тел; см. Бернекер 1, 190 и сл. Едва ли связано с дуть, ст.-слав. дъмѫ, лит. dùmti "дуть" на том якобы основании, что скотина раздувается от сырого клевера (Махек, LF 54, 235 и сл.). Рискованно также объяснять из первонач. знач. "пятнистый, пестрый" (Ягич, AfslPh 9, 327; Бернекер 1, 190) со ссылкой на чеш. диал. d'atěl'a "корова-пеструха".
TRUBACHEV:[Пизани ("Paideia", 8, No 2, 1953, стр. 111) объясняет дятлина из слав. *dętel- от и.-е. *dent- "зуб", ср. фриульск. dint di ciàn "Trifolium repens", буквально "собачий зуб". -- Т.]
GENERAL:II. "ивняк", с.-в.-р., печорск. (Подв.), сюда же ёрник "низкорослый кустарник, таволга, Spiraea", сиб. (Преобр.).
ORIGIN:Заимств. из коми je̮ra "карликовая береза, Betula nana", jör, jörpu -- то же; см. Калима, FUF 18, 23. Ошибочно сравнение с др.-инд. áraṇyam "глушь, лес" (Горяев, ЭС 104; против см. Преобр. I, 217).
GENERAL:-- межд., также э̀ва "вон, глядь", укр. гев "сюда", болг. е "вот, смотри", е́ва, е́во, е́ве́, сербохорв. е̑, хе̑ "вон, глядь", е̏во, е̏ве̄ -- то же, польск. диал. hajwo "сюда".
ORIGIN:Указательная част. е-, как в др.-инд. asāú "тот" при авест. hāu, греч. ἐ-κεῖ "там", ἐ-κεῖνος "тот" наряду с κεῖνος, лат. ессе, e-quidem, ср. quidem, оск. e-tanto, умбр. e-tantu "tanta", оск. е-со, e-kú "hic" и т. д.; см. Бернекер 1, 260 (с библиографией). Вторая часть связана с ов. Ср. также э̀во.
GENERAL:др.-русск., ст.-слав. часто Ѥвга (Супр. и т. д.). Из греч. Εὔα, Εὔγα, со спирантом начиная со ср.-греч. периода; ср. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 212; Крумбахер, Sitzber. Bayr. Akad., 1886, стр. 387 и сл. Но ср. также Евге́ния.
GENERAL:-- имя собств. м. р., др.-русск., ст.-слав. (Ι)Евгении (Супр.). Из греч. Εὑγένιος; Евге́ния -- имя собств. ж. р., укр. ïвга, уменьш., из греч. Εὑγενία, Εὑγενίη.
GENERAL:"зерносушилка особого устройства", смол. (Добровольский), укр.. блр. е́вня, ёвня, стар. е́вья (1557 г.); см. РФВ 5, 254 и сл. Связано с ови́н (см.). Начальное е не изменилось в о перед ь; ср. ель (Шахматов, Очерк 140).
ORIGIN:Родственно лит. javíena "пашня, жнивье", javìnis "яровой, хлебный", авест. yǝvīn- м. р. "хлеб (в поле)", далее -- лит. javaĩ мн. ч. "хлебные злаки, зерновые культуры", др.-инд. yávas м. р. "злаки, просо, ячмень", авест. yava- "злаки", греч. Ζειά, Ζεά "полба", φυσί-ζοος "злакородящий", ирл. еоrna "ячмень"; см. Бернекер 1, 455; Педерсен, Kelt. Gr. I, 65. Ввиду ограниченного распространения вост.-слав. слова, соседствующего только с балт. языками, оно объяснялось как заимств. из лит. jáuja "овин" (от javaĩ); см. Потебня, РФВ 5, 254 и сл.; Карский, РФВ 49, 19; Соболевский, "Slavia", 5, стр. 450; Ильинский, "Slavia", 2, стр. 263.
GENERAL:-- город на зап. берегу Крыма; это искусственно образованное в XVIII в. новое название города Gezleve (Козлов). Новое название дано городу в память античного гор. Εὑπατόριον (от имени Митридата Евпатора), расположенного, однако, на месте Инкермана; см. Унбегаун, RES 16, 224.