GENERAL:II., ж., растение "Blitum", чеш. žminda, польск. żminda, в.-луж. žminda. Вероятно, как и предыдущее, от жму; см. Мi. ЕW 408; Горяев, ЭС 111. По мнению Бильфельдта (296), заимств. из нов.-в.-н. Schminkbeere -- то же, что сомнительно ввиду позднего появления этого нем. слова (Гримм 9, 1089). Относительно образования см. Вондрак, Vgl. Gr. 1, 601.
GENERAL:II., ж. "Жемайтия, Нижняя Литва", укр. жму́дський, стар. русск. жемоить (Полоцк. грам. ХV в.; см. Напьерский 242), также жомоть (Сказ. Мам. II, Шамбинаго, ПМ 19), жомодской, жомотской, прилаг. (1520 г.; см. Унбе- гаун 369), ср.-лат. Samogitia. Формы на -у- происходят из польск. Żmudź, Żmódź, żmujdski, а последние -- из лит. žemaĩtis, мн. žеmаĩčiаi "жемайты, жители Нижней Литвы" от žẽmas "низкий"; см. Томсен, SА 4, 23; Маценауэр 378; Брюкнер 665. См. Жемойть.
ORIGIN:Метатеза из *mьžuriti, связанного чередованием гласных с миг, мига́ть, мгнове́ние; см. Соболевский, Лекции 145; Мi. ЕW 208 и сл. Метатеза была, вероятно, вызвана влиянием жму, жать; см. Брандт, РФВ 23, 87; Аппель, РФВ 4, 65.
GENERAL:"птица с длинным клювом", с.-в.-р. (Рыбн.). Неясно. Не связано фонетически с алб. zоg "птица", арм. jag, которые возводятся к и.-е. *ǵhāg- (см. Педерсен 36, 338).
GENERAL:"наездник, объездчик". Судя по ударению на конечном слоге, заимств. из англ. jосkеу через франц. посредство. Слово производят от франц. Jасquеt "Яша, Яшенька" (см. Хольтхаузен 107; Клюге-Гётце 269; Доза 419).
GENERAL:стар., "солдат", 1704 г., Репнин (см. Христиани 37), раньше -- жолнырь, Псковск. 2 летоп. под 1485 г. (Дювернуа, Др.-русск. словарь 52), укр. жо́лнiр, блр. жолнер (ХVI в.; см. ИОРЯС 2, 1030). Заимств. через польск. żoɫnierz, чеш. žoldnéř из ср.-в.-н. soldenǣre "наемный солдат" (уже в ХII в.) от ст.-франц. solde "плата, жалованье" (см. Паландер, Franz. Einfl. 127); см. Мi. ЕW 412.
ORIGIN:Трудное слово. Скорее всего, родственно др.-исл. golf "полость сосуда, пол" (Торп 137; Младенов 167; Цупица, GG 175). Сближение с греч. δελφύς, δολφός "чрево матери" (Хирт, ВВ 24, 258) удовлетворительно фонетически, но сомнительно в семантическом отношении. Абсолютно бездоказательно сопоставление Штрекеля (AfslPh 27, 71 и сл.) со ср.-в.-н. klam "судорога, спазм, стеснение", нов.-в.-н. Klamm "расселина в скале, наполненная водой"; против см. Перссон, Beitr. 933. Сомнительна также связь с глубо́кий (вопреки Голубу 360).