GENERAL:-- птица "Psittacus cristatus". Вероятно, через нем. Kakadu, голл. kаkаtое, порт. сасаtu или исп. сасаtuа из малайск. kakatua; см. Лёве, KZ 61, 120 и сл.; Локоч 81 и сл.; Литтман 128.
PAGES:2,162
WORD:кака́о
GENERAL:через нем. Kаkао или франц. сасао из исп. сасао от мекс. сасаhоаtl "бобы какао" или сасаhо "дерево какао"; см. Лёве, KZ 61, 84 и сл.; Литтман 150.
TRUBACHEV:[Уже в 1670 г.: какао́; см. Кипарский, ВЯ, 1956, No 5, стр. 131. -- Т.]
PAGES:2,162
WORD:кака́руша
GENERAL:"замерзший кал", олонецк. (Даль). Заимств. из фин. kakara "глыба земли, лошадиный помет" или kakkara "ком земли"; см. Калима 98.
PAGES:2,162
WORD:какаты́
GENERAL:мн. "домашняя обувь", диал., южн., зап., вятск. (Даль). Возм., из приставки ка- и коты́ мн. (см.) "что за башмаки".
GENERAL:"напиваться пьяным, валять дурака, создавать беспорядок в доме", кашинск. (См.). От *коло "около, вокруг" и броди́ть.
PAGES:2,164
WORD:кала́йдать
GENERAL:"стучать, колотить", арханг. (Подв.), "быстро говорить", олонецк., ка́ландать "дрожать, трястись", кола́йдать "стучать, бить", ко́ландать -- то же, олонецк., новгор., тихвинск. Из вепс. kalaidab "гремит" (3 л. ед. ч.); см. Калима 99.
PAGES:2,164
WORD:калакалу́га
GENERAL:"черемуха, Prunus padus", калакалуша -- то же, смол. (Добровольский), укр. калакалуша, от кал, кали́на. Ср. нем. Schwarzelsen, Schwarzhändelholz, Stinkweide, Stinkbaum, Tintenbeere, schwarze Vogelkirsche (Прицель--Ессен 317 и сл.).
PAGES:2,164
WORD:калама́га
GENERAL:"брачный поезд; повозка, в которой едет невеста", донск. (Миртов), калыма́га, сарат. (РФВ 69, 151). См. колымог.
PAGES:2,164
WORD:кала́марь
GENERAL:м. "чернильница", южн., зап. (Даль), укр. кала́марь. Судя по ударению, через польск. kаɫаmаrz из лат. calamārium; см. Бернекер 1, 471; Брюкнер 214, не через ср.-греч. καλαμάρι(ον); см. Фасмер, ИОРЯС 11, 2, 395; Гр.-сл. эт. 72.
PAGES:2,164
WORD:каламбу́р
GENERAL:"игра слов". Через франц. calembour, происхождение которого, объясняемое из анекдота о попе из Каленберга (см. Клюге-Гётце 275; Брюкнер 213) романисты оспаривают; см. Гамильшег, ЕW 172; Доза 129; Преобр. I, 284.
TRUBACHEV:[Уже у Карамзина. См. G. Hüttl Worth, Foreign words in Russian, Lоs Angeles, 1963, стр. 74. -- Т.]
PAGES:2,164
WORD:каламёнок
GENERAL:род. п. -нка "пеньковая ткань", впервые каламинок, Уст. морск. 1724 г.; см. Смирнов 126; укр. калама́йка, польск. kаɫаmаjkа. Вероятно, через голл. kallemink, kalmink или нем. Kalamank, Kalmank от ср.-лат. саlаmаnсum, объясняемого из ср.-греч. καμηλαύκιον (см. камила́вка) "одежда из верблюжьей шерсти"; см. Маценауэр 189; Карлович 241; Бернекер 1, 471; Гримм 5, 70.
PAGES:2,164
WORD:кала́ндать
GENERAL:"звенеть, звучать", олонецк. Согласно Калиме (9), связано с заимств. из фин. кала́йдать и близкими.