GENERAL:(из католического церковного нения), только др.-русск. (Ипатьевск. летоп.). Через др.-польск. kierlesz, др.-чеш. krleš из ср.-в.-н. kirleis от лат. суriе еlеisоn из греч. κύριε ἐλέησον "господи, помилуй"; см. Бернекер 1, 502; см. еще куроле́сить.
PAGES:2,225
WORD:керме́к
GENERAL:кермя́к, кармя́к "дубильный корень, Statice latifolia"; "желтый корень, Statice tаtаriса", кавк. (Даль), укр. керма́к, керме́к, кiрма́к (Маковецкий). Заимств. из тюрк., ср. казах. kermäk "горькая стенная трава", также "горький" (Радлов 2, 1108). Эта трава по-украински называется также соло́ний "соленый", солоне́ць.
PAGES:2,225
WORD:кероси́н
GENERAL:народн. караси́н (Томсон 347). Из нем. химического термина Cerosin, Сеrеsin "горный воск, озокерит" искусственного образования, от греч. κηρός "воск"; см. Карлович 269; Бернекер 1, 501.
PAGES:2,225
WORD:кёрста
GENERAL:ке́рста́ "гроб, могила", олонецк., каргоп. (Кулик.; ЖСт., 1892, вып. 3, стр. 161), арханг. (Подв.), др.-русск. керста, короста "гроб" (Дан. Зат., стр. 70, XIII в.). Из фин. kirstu "ящик, тюрьма", эст. kirst "ящик, гроб"; см. Калима 113; Веске у Зеленина, ИОРЯС 10, 2, 454. См. корста.
PAGES:2,225
WORD:кертик
GENERAL:"вид невода", олонецк. Из саам. к. kirt, род. п. -tigе -- то же; см. Калима 113.
PAGES:2,225
WORD:керч
GENERAL:"тундровое растение, служащее кормом для оленей", арханг., мезенск. (Подв.). Из коми kеrtš᾽ -- растение "Ledum palustre"; см. Калима, FUF 18, 24; Мекелейн 39.
PAGES:2,225
WORD:ке́рча
GENERAL:-- рыба, похожая на окуня, "Cottus sсоrрiо"; арханг. (Подв.), также ке́рца, арханг. (Даль). Из саам. п. ḱiertše -- то же; см. Итконен 52.
PAGES:2,225
WORD:Керчь
GENERAL:ж. -- город в Крыму, др.-русск. Кърчевъ (Тмутороканский камень, ХI в.), греч. Κόριζος, араб. Krš (Абульфеда); см. Маркварт, Streifz. 506 и сл.; -е- появилось так же, как в др.-русск. скьрбь, наряду со скърбь = скорбь. Скорее всего, от ко́рчить "корчевать" из *кърчити (аналогично Унбегаун, RЕS 16, 226). Едва ли от *къркъ "горло" (вопреки Соболевскому, ИОРЯС 26, 1, 39). Древним названием города было греч. Παντικάπαιον из Παντικάπης.
TRUBACHEV:[Все-таки этимология от къркъ "горло" более вероятна -- вспомним о расположении города при проливе. Что касается формы Керчь, то ее нельзя считать прямым продолжением др.-русск. Кърчевъ. Она отражает тюрк. передачу с гармонией гласных: Керчь, род. п. Керчи. Маловероятна этимология Абаева (ВЯ, 1959, No 1, стр. 99): из кърчии "кузнец". -- Т.]
PAGES:2,225-226
WORD:керь
GENERAL:"деревушка, селенье, выселок", ряз. Неясно. Созвучие с коми kariś "крепость" и kеrеs "гора, холм" случайно (см. Калима, FUF 18, 19).
PAGES:2,226
WORD:ке́сарь
GENERAL:"(римский) император", церк., ст.-слав., др.-русск. кесарь Καῖσαρ (Супр., Остром.). Из греч. Καῖσαρ от лат. собств. Саеsаr; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 85.
PAGES:2,226
WORD:ке́сос
GENERAL:ке́кос, кесо́г "ременный хомут, надеваемый на оленя; ремень в оленьей упряжи", арханг., кольск. (Подв.). Из фин. käsäs, -ksen -- то же или прямо из саам. тер. keassas; см. Итконен 63; Калима 115.
PAGES:2,226
WORD:ке́ссель
GENERAL:м. "часть артиллерийского орудия", начиная с Петра I; также ке́тель -- то же; см. Смирнов 141. Из нов.-в.-нем. Kessel "котел" или нидерл., нж.-нем. ketel.
PAGES:2,226
WORD:кестя́к
GENERAL:"вид лодки", только др.-русск. кестякъ, Афан. Никит. 21, Согласно Петрушевскому (183), из перс. kešti "баржа".
TRUBACHEV:[См. еще Хансен, ZfslPh 23, 1954--1955, стр. 168. -- Т.]
PAGES:2,226
WORD:кесь
GENERAL:нижегор. Согласно Ляпунову (ЖСт., 1894, вып. 2, стр. 171 и сл.), аллегровая форма из кажи́сь от ка́жется: каза́ться, а не из какесть, по мнению других.
PAGES:2,226
WORD:Кесь
GENERAL:(ж.) -- др. -русск. название города Цесис в Ливонии (соврем. Латвия), польск. Kieś, лит. Kė́sys, лтш. Cẽsis, род. Cę̃su, ст.-лтш. *Kēses (мн.); см. Буга, Streitberg-Festgabe 32; М.--Э. 1, 378. Согласно письменному сообщению Калимы, лтш. название объясняет из зап.-фин. Вилькуна; ср. фин. kеsоi "поле под паром". См. Ледене́ц.
PAGES:2,226
WORD:кет
GENERAL:"полосатая ткань из льна или конопли", перм. (Даль). Вероятно, из тюрк., ср. крым.-тат., кыпч., тур. kätän1 "лен", тат. kitän "холст", тел., леб., алт. kädän (Радлов 2, 1129; 1375; 1133). Форма *кетянъ была понята как прилаг.; ср. льнянъ; отсюда новообразование кет.
EDITORIAL:1 Тур. kätän заимствовано из арабского; см. Радлов, там же. -- Прим. ред.
PAGES:2,226
WORD:ке́тенс-помпа
GENERAL:"особый насос, [устанавливаемый позади грот-мачты]", впервые у Петра I в форме кетинкпумп; см. Смирнов 141. Из голл. kettingpomp или *kettingspomp -- то же; см. Мёлен 94 и сл.
PAGES:2,227
WORD:кефа́ль
GENERAL:(м.) -- рыба "Мugil серhаlus" южн., укр. кефа́ль. Из нов.-греч. κέφαλος -- то же (Гофман -- Иордан 250 и сл.); см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 85.
PAGES:2,227
WORD:кефи́р.
TRUBACHEV:[,,Напиток кефир, а заодно и его название (в том числе и русск. кефир) кавк. происхождения. Однако первоисточник, насколько нам известно, не установлен. Ср. мегр. kipuri "простокваша, приготовляемая в мехе" (Кипшидзе 344). В мегрельском это слово стоит изолированно. Ср. также балкар. gǝрǝ "кефир"". -- Абаев, Ист.-этимол. словарь, I, стр. 627: осет. ḱæpýḱæpu "кефир; грибки кефира". -- Т.]
PAGES:2,227
WORD:ке́хтать
GENERAL:1) "иметь желание, охоту к ч.-л.", 2) "объедаться", 3) "смекать, понимать, уметь", арханг., олонецк., новгор. (Даль, Кулик., Подв.). Из карельск. kеhtоа-, фин. kehdata "считать достойным труда, заботиться"; см. Калима 115.