GENERAL:"доверие", начиная с 1703 г.; см. Христиани 20. Из польск. konfidencja от лат. confidentia. Также конфиде́нтка "доверенное лицо (женщина)", Мельников, из франц. confidente.
GENERAL:"миропомазание, обряд приобщения к церкви юношей и девушек", начиная с 1705 г.; см. Христиани 21. Через польск. konfirmacja от лат. confirmātiō; конфирмова́ть, начиная с Петра I (см. Смирнов 160), из польск. konfirmować от лат. confirmāre "подтверждать".
GENERAL:"опись имущества в пользу государства", начиная с эпохи Петра I; см. Смирнов 160. Через польск. konfiskacja от лат. confiscātiō. Конфискова́ть, начиная с Петра I (там же), через польск. konfiskować от лат. confiscāre.
GENERAL:"смущение", конфу́зный, конфу́зить. Вероятно, через нем. konfus "смятенный, сконфуженный" (ХVI в.; см. Шульц -- Баслер 1, 377), франц. confus из лат. confūsus. Также конфу́зия, Ф. Прокопович и др. (см. Смирнов 160), через польск. konfuzja из лат. confūsiō.
GENERAL:При Петре I -- "соглашение"; см. Смирнов 161. Через нем. Konzert (XVII в.; см. Шульц -- Баслер 1, 392) из ит. соnсеrtо, букв. "состязание (голосов)" от лат. соnсеrtārе.
GENERAL:конча́н "меч с узким клинком". Нельзя отделять от ханджа́р (то же) и кинжа́л. Заимств., как и последние, из тюрк.: ср. тат. kandžar, тур., крым.-тат. χandzär "кривой кинжал"; см. Мi. ТЕl. 1, 307. Сближено по народн. этимологии с коне́ц, конча́тыйнож, т. е. "острый", но ср. др.-чеш. konćíř "рапира", končitý "острый" (Голуб 109).
GENERAL:род. п. -я́, укр. кiнь, род. п. коня́, блр. конь, ст.-слав. конь ἵππος, болг. ко́нят, сербохорв. ко̏њ, род. п. ко̀ња, словен. kònj, род. п. kónja, чеш. kůň, род. п. koně, слвц. kôň, польск. koń, в.-луж. kóń. Из *komnь от древнего *kobnь; ср. кобы́ла, комонь (см.); ср. Богач, LF 33, 106 и сл.; Фасмер, ZfslPh 9, 141 и сл.; иначе Бернекер 1, 561 и сл. Рискованны сравнения Лёвенталя (KZ 47, 146) с греч. κημός "намордник", нем. hemmen "тормозить, сдерживать", лит. kãmanos мн. "кожаная узда".
TRUBACHEV:[Мошинский ("Zasiąg", стр. 235) объясняет konь из *kорnь : *skорnь: skopiti, т. е. первонач. "кастрированный жеребец". Иначе см. Трубачев, Слав. названия дом. животных, стр. 47 и сл. -- Т.]
GENERAL:II. "медлительный человек", копоши́ться, копоши́ть образованы от копа́ть, копа́ться; см. Брандт, РФВ 22, 140; Бернекер 1, 562 и сл. Неприемлемо сравнение с греч. κόπος "усталость, труд", κοπάζω "устаю", κοπιάω -- то же, вопреки Маценауэру (LF 8, 198 и сл.); см. о греч. словах Буазак 492 и сл.
GENERAL:ко́ппала "самка тетерева-глухаря, Теtrао urogallus", арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.), ко́пель -- то же, арханг. (Подв.). Из карельск. kорраlа "глухарь", фин. kорреlо -- то же или саам. кильд. kuǝреl -- то же; см. Итконен 63; Калима 128. Ввиду географического распространения совершенно невероятно предположение о родстве с д.-в.-н. habuh "ястреб" (см. ко́бчик) или с лат. сарus "хищная птица" (Петерссон., РВВ 40, 106), которое заимств. из этрусск. (см. Вальде--Гофм. 1, 164; Хербиг -- Шнец, ZONF 2, 10 и сл.)
GENERAL:первонач. "серебряная монета", чеканенная с 1535 г.; производят от новгор. деньга́ (см.); появилась в Москве после завоевания Новгорода (1478 г.). Она носит изображение царя, сидящего верхом на коне с копьем в руке (1535--1719 гг.); см. Бауэр у Шрёттера 317; ср. Новгор. 2 летоп. под 1535 г.: о том, что великий князь приказал "новыми деньгами торговати съкопиемъ"; см. Соболевский, РФВ 22, 291. Таким образом, можно говорить только о производном от копьё; см. Соболевский, там же; ИРЯ 2, 347; Мi. ЕW 128; Брюкнер, KZ 48, 173. Не основательны сомнения в этой этимологии у Брандта (РФВ 22, 140), который реконструирует *копѣя, якобы связанное с копи́ть; ср. Бернекер 1, 566. Менее вероятно также объяснение из тюрк. köрäk (köpägi) "определенная монета" (Эрдман у Корша, AfslPh 9, 517; Локоч 96), dinār köреjī "монета времен Тимура", причем название "собака, собачий" имеет в виду отчеканенное изображение льва. Русск. слово широко распространилось, напр. нов.-греч. καπίκι -- название монеты (см. Г. Майер, Ngr. Stud. 2, 30), ср.-нж.-нем. kорkеn, kорреkеn "маленькая монета" (Ш.--Л. 3, 529). Ср. также греч. ὀβολός "вертел" и "монета, обол".
TRUBACHEV:[Ошибочную тюрк. этимологию повторяют Голуб -- Копечный, стр. 179. Относительно истории слова см. еще Рядченко, "Труды Одесск. унив.", т. 147, 1957, стр. 152. -- Т.]
GENERAL:I. "приспособление для забивания свай". Возм., как и польск. kаfаr -- то же, заимств. из нем. Käрfеr "голова бруса" и родственных, возводимых к лат. сареr "козел"; ср. Бернекер 1, 468; Преобр. I, 350; Карлович 239. Ср. также ср.-нж.-нем. kереrе "копер" (Ш.--Л.), нидерл. kереr (см. Клюге-Гётце 283). Предположение о родстве русск. слова с лат. (Фасмер, Гр.-сл. эт. 95) невероятно, так как лат. сареr, греч. κάπρος, кимр. саеr, др.-исл. hafr "козел" являются словами зап.-и.-е. языков; см. Мейе, Ét. 172.