GENERAL:ж., коры́ститься "жадно хватать, смотреть с завистью", укр. кори́сть "польза, выгода, прибыль", користа́тизчого́ "пользоваться", др.-русск., ст.-слав. користь τὰ σκῦλα (Мейе, Ét. 286), сербохорв. ко̏ри̑ст, словен. korȋst, чеш. kořist "добыча, трофеи", слвц. kоrist᾽, польск. korzyść "выгода, добыча", korzystać "извлекать пользу". Праслав. *koristь; -ы-, вероятно, укр. происхождения.
ORIGIN:Сближение с koriti (покори́ть) и т. д. (Мi. ЕW 130), как и с кора́, коры́то (Брюкнер, KZ 45, 35; 48, 208, Sɫown. еt. 258) представляет трудности (см. Бернекер 1, 571). Первонач. знач., по-видимому, "добыча"; ср. русск.-цслав. користолюбивъ.
GENERAL:I. (род. п. -и) -- название детской болезни, коря́вый, укр. кiр, род. п. ко́ру, польск. kurу (мн.) из *kóry, также chór (вероятно, под влиянием польск. сhоrу "больной"; см. хво́рый), также русск. диал. хорь, олонецк. (Кулик.).
ORIGIN:Название объясняется наблюдающимся при этой болезни шелушением кожи; ср. кора́, аналогично польск. odra "корь" -- к деру́, драть; см. Желтов, ФЗ, 1876, вып. 6, стр. 64; Штрекель, AfslPh 28, 485; Траутман, ВSW 117; Бернекер 1, 579. Родственно (а не заимств. из слав.) лит. karaĩ мн. "корь; ложная оспа, красновато-синие пятна по телу при тифе", prakarùs "волокнистый (о дереве)"; другая ступень чередования: лит. kę̃ra, kẽro, kérti "отделяться, отходить (о коже, коре)"; см. Маценауэр, LF 8, 204; Траутман, там же. Ошибочно сравнение с др.-инд. kаrаṭаs "темно-красный", греч. κόρις "клоп" (Петерссон, AfslPh 36, 153 и сл.). Тат. kör "корь" не является источником русск. слова, а само заимств. оттуда (вопреки Миклошичу (Мi. ТЕl., Доп. 2, 159) и Горяеву (ЭС 441)).
GENERAL:III. "корень", сиде́тьнакорю́, т. е. "на насиженном месте", укр. кряк, крак (*кърякъ) "ствол", чеш. keř, род. п. křе "куст", польск. kierz, род. п. krzа -- то же, krzak, krzewie, собир., ср. р. "кустарник". Другая ступень чередования: ко́рень; см. Бернекер 1, 672; Траутман, ВSW 127; Маценауэр, LF 9, 42. Сюда же диал. корёк "сухое место в лесу", смол. (Добровольский).
GENERAL:"ч.-л. кривое, скрюченное", корю́чить. Согласно Маценауэру (LF 8, 204 и сл.), от крюк. В таком случае здесь произошла экспрессивная вставка гласного.
GENERAL:ко́рюшка -- рыба "Osmerus eperlanus", с.-в.-р., сиб., иркутск., арханг., диал. ко́реха. Заимств. из карельск., олонецк. kuoreh, вепс. koŕeh, фин. kuore -- то же; см. Калима 130. Получило всеобщее распространение благодаря "Ревизору" Гоголя. Ошибочно объяснение из кора́ (Преобр. I, 352) и сравнение с шв. harr "хариус", вопреки Маценауэру (LF 8, 204); ср. о последнем скорее Ельквист, 338 и ниже, на чёрный. См. ко́реха.
GENERAL:II. [для жатвы], также "хвостовые перья петуха", укр. коса́, болг. коса́, сербохорв. ко̀са, словен. kósa, чеш., польск., в.-луж., н.-луж. kоsа.
ORIGIN:В семантическом отношении наиболее интересно сравнение с др.-инд. çásati, çā́sti "режет", çastrám "нож", лат. castrāre "отрезать, оскоплять", греч. κεάζω, κείω "раскалываю", но оно приемлемо только при допущении чередования задненёбных или правильности закона диссимиляции свистящих Мейе (см. Ét. 178; 253; МSL 9, 374; 13, 243; Мейе--Вайан 28; см. Вальде--Гофм. I, 179; Махек, "Slavia", 16, стр. 187; Младенов 252; Бернекер 1, 581). В противном случае коса́ можно сравнивать с лит. kasù, kàsti "копать", алб. korrë "жатва, лето", korr "собираю урожай", kuarr (см. Г. Майер, Alb. Wb. 200; Педерсен, IF 5, 46; Миккола, Ursl. Gr. 154). Менее убедительно сравнение с др.-инд. kákṣā "подмышка", авест. kаšа- м. "плечо", лат. соха "бедро", д.-в.-н. hahsa, ср.-в.-н. hehse "коленный сустав, голень", ирл. соss "нога (ступня)" (Бецценбергер, ВВ 12, 239; Видеман, ВВ 28, 15 и сл.; Бернекер, там же; Леви, KZ 40, 421).
TRUBACHEV:[Рясянен ("Neuphilol. Мitt.", 57, 1956, 51 и сл.) высказывается в поддержку точки зрения Бернекера (1, 581) о тождестве коса I и коса II, происходящих от кос, косой. -- Т.]