GENERAL:также кре́нгель "железное или деревянное кольцо, которое надевается на штаг для крепления парусов" (Даль). Из англ. cringle, мн. cringles; см. Маценауэр, LF 9, 8.
GENERAL:м., начиная с Уст. морск. 1724 г.; см. Смирнов 167. Также диал. кре́нгель -- то же, олонецк. (Кулик.). Из нов.-в.-н., нж.-нем. Kringel, Krengel, ср.-в.-н., ср.-нж.-нем. kringel -- то же; см. Клюге-Гётце 331; Торп 52. Вряд ли через польск. kręgiel, вопреки Бернекеру (I, 612). Ср. хле́бникне́мец у Пушкина.
GENERAL:"алмаз для разрезания стекла", объясняют как заимств. из нем. Krösel -- то же; см. Гримм, 5, 2, 2408 и сл. (см. Горяев, Доп. 1, 22) или из нем. Krinsel "зарубка, нарезка" (Маценауэр 220).
GENERAL:кре́ню "наклонять лодку на бок", олонецк. (Кулик.). Из голл. krengen -- то же, ср. кренгова́ть. Сюда же, вероятно, также крень "киль судна", олонецк. (Кулик.), кре́ни, кре́н(ь)ки мн. "дровни, у которых полозья и оглобли сделаны из одного цельного дерева", арханг. (Подв.). Последние знач. объясняются из крень "килевая балка, брус, подложенный для перетаскивания лодки по льду", арханг. (Подв.). См. крен.
GENERAL:только др.-русск. крьнути "купить, взять", РП 61 и др. (см. Срезн. I, 1341), русск.-цслав. форма 3 л. ед. ч. крьнеть, прич. укриенъ "купленный", Панд. Антиоха, Флав. Иосиф (см. Вайан, RЕS 14, 78 и сл.).
GENERAL:кре́повый; впервые креп, Уст. морск. 1724 г.; см. Смирнов 167. Заимств. через нем. Krерр или прямо из франц. сrêре "прозрачная ткань" от лат. crispus "кудрявый, волнистый".
GENERAL:род. п. -а I. растение "Lepidium sativum". Заимств. из англ. сrеss -- то же; ср. нов.-в.-н. Kresse, д.-в.-н. kresso; см. Преобр. I, 384; Клюге-Гётце 329.
ORIGIN:Сомнительно сближение с греч. κρέκω "бью, стучу, колочу, тку"; см. Бецценбергер, ВВ 27, 170; с сомнением -- Бернекер 1, 611; Преобр. I, 381 и сл. Относительно кро́сно, которое Бецценбергер (там же) относит сюда же, см. ниже. Не более удачно сближение с краса́ (см.) и лит. krósnis "печь", лтш. krāsns (Фортунатов, ВВ 3, 67; Бернекер, там же), как и с лит. krešė́ti, krèšti "запекаться, свертываться (о крови; о молоке)" (Маценауэр, LF 9, 24 и сл.).
TRUBACHEV:[Отрембский (LР, I, 1949, стр. 137) пытается объяснить кресать контаминацией слов чеса́ть и кре́мень. -- Т.]
GENERAL:в воскре́снуть. Заимств. из цслав.; ср. др.-русск., ст.-слав. въскрьснѫти ἀναστῆναι, въскръсати ἐγείρεσθαι, болг. въскръ́сна, сербохорв. у̀скрснути -- то же. Из въз- и крес II.
GENERAL:род. п. -а́. Заимств. из цслав., потому что в противном случае ожидалось бы ё: укр. крест, хрест, блр. хрест, др.-русск. крьстъ (договор Игоря с греками 911 г. и др.; см. Срезн. I, 1346), ст.-слав. крьстъ σταυρός (Ассем., Клоц., Еuсh. Sin., Супр.), болг. кръст, сербохорв. кр̏ст, род. п. кр̀ста, словен. kr̀st, род. п. kŕstа "крещение, крестины", чеш. křest, род. п. křestu, křtu "крещение", слвц. krst, польск. chrzest, род. п. chrztu, диал. krzest "крещение", в.-луж. khřest, род. п. khřtu.
ORIGIN:Первонач. *krьstъ означало "Христос" и произошло из д.-в.-н. krist, christ. Вероятно, затем появилось знач. "распятие" (лат. crucifiхus), откуда и возникло знач. "крест" (Бернекер 1, 634; Рудольф, ZfslPh 18, 273 и сл.). Более далекое в фонетическом отношении лат. Chrīstus, греч. Χρῑστός. Невероятно заимствование из гот. christus (вопреки Стендер-Петерсену (420), Кипарскому (234 и сл.); см. Сергиевский, ИРЯ 2, 358), а также местное новообразование *krьstъ "крещение" от krьstьjaninъ, вопреки Скоку (RЕS 7, 195 и сл.). Из русск. заимств. фин. risti "крест", эст. riśt, лтш. krists, krusts (-u- под влиянием лат. сruх?); см. Миккола, Berühr. 1, 129; М.--Э. 2, 281, 290. Объяснение крьстъ из д.-в.-н. chriuʒ "крест" (Корш, Сб. Дринову 56 и сл.) недопустимо в фонетическом отношении. Крест русск. церкви сохраняет в своей второй верхней перекладине реминисценцию о дощечке с надписью INRI "Иисус из Назарета, царь Иудейский" над главой распятого, тогда как нижняя косая перекладина символизирует подпорку для ног Христа.
GENERAL:крещу́, диал. также кстить -- то же, укр. крести́ти, хрести́ти, блр. хресцiць, др.-русск., ст.-слав. крьстити, болг. кръ́стя, кръ́щам, сербохорв. кр̀стити, кр̀сти̑м, словен. kŕstiti, чеш. křtiti, польск. chrzcić, в.-луж. křćić, н.-луж. kšćiś.
ORIGIN:Скорее отыменное производное от крьстъ (см. крест), чем особое заимств. из д.-в.-н.; ср. ср.-в.-н. kristen, kristenen "обращать в христианство", ср.-нж.-нем. kerstenen, др.-исл. kristnа -- то же (см. Клюге-Гётце 614); ср. Бернекер 1, 634.
GENERAL:"слабоумный человек". Вероятно, через нем. Kretin -- то же (с 1800 г.; см: Шульц--Баслер 1, 404) из франц. crétin от лат. christiānus "христианин" (см. Гамильшег, ЕW 276 и сл.), потому что слабоумных считали угодными богу существами.