GENERAL:ль -- вопросит. част., ли -- ли, и́ли (см. и), др.-русск. ли, ль (сокращено в ХIV в.; Соболевский, Лекции 96), укр. ли, блр. лi, ст.-слав. ли, или δέ, οὖν, γάρ (Клоц., Супр.), сербохорв. ли -- вопросит. част., и̏ли "или", словен. li, чеш., слвц. li, польск. li, в.-луж., н.-луж. li.
ORIGIN:Следует предположить част. lei, наряду с lе, ср. лит. nùli "теперь, сейчас", лтш. nule, nulei, nulai "теперь, только что", juõle, juoli "тем более"; см. Буга, РФВ 71, 57; Траутман, ВSW 153 и сл. Пермиссивная част. лит. laĩ, лтш. laî, др.-прусск. -lаi отличается но знач. (см. Эндзелин, Арr. Gr. 188 и сл.; Лтш. предл. 2, 71; AfslPh 32, 195; KZ 42, 375; Бернекер 1, 716), поэтому соответствующее сближение не совсем оправдано, вопреки Сольмсену (KZ 44, 184). Лит., лтш. lаi -- из *laid (имп.), согласно Эндзелину; см. также Зубатый, RS 2, 16 и сл. Совершенно недостоверна этимология li из *vloi- или *vli- от *vel- "желать, хотеть", вопреки Бругману (IF 15, 339 и сл.), сомнительна также связь с местоименным -l- (см. лони).
PAGES:2,491-492
WORD:Либа́ва
GENERAL:-- назв. города. Из нов.-в.-н. Libau, преобразованного из лтш. Liẽpãja от liẽpa "липа", liepāja "кузовок из коры липы"; см. Эндзелин, Balticoslav. 2, 245; М.--Э. 2, 504, где приводится объяснение из лтш. līvans "низкий". Вопреки Преобр. (I, 451), не связано с названием ливов (см. либь, Ливо́ния). Однако, согласно Кипарскому (ВЯ, 1956, No 5, стр. 134; Kurenfrage 219 и сл.), нов.-в.-н. Libau происходит из древнего фин.-уг. названия *Lîva, ср.-лат. Lyva "Лиепая", фин. liivа "ил", эст. liiv "песок".
PAGES:2,492
WORD:либерда́н
GENERAL:-- насмешливое прозвище партии меньшевиков (Селищев, ЯР 191) по фамилиям ее лидеров -- Либер и Дан.
PAGES:2,492
WORD:либе́рия
GENERAL:"длинный кафтан, ливрея"; впервые у Куракина, 1706 г., также в Уст. морск. 1724 г.; см. Смирнов 178. Через польск. liberia -- то же, из стар. нов.-в.-н. Lib(e)rei (1462 г.; см. Шульц--Баслер 2, 35 и сл.) от исп. librea; см. Христиани 49. См. ливре́я.
ORIGIN:Родственно лит. líebas "хилый; тощий (напр. о лошади)", другая ступень вокализма: лит. láibas "тонкий", англос., др.-сакс. lêf "слабый, больной, немощный", но не лат. Libitīnа "богиня мертвых", вероятно, из этрусск. (В. Шульце (Lat. Eigenn. 480), Вальде--Гофм. (1, 794) против Хольтхаузена (KZ 48, 239); см. Буга, РФВ 67, 242; Траутман, ВSW 154; Бернекер 1, 716; М.--Э. 2, 401; Хольтхаузен, там же; IF 20, 323; Торп 571; Остен-Сакен, IF 33, 326). Др.-чеш. liběvý, согласно Ван-Вейку ("Slavia", 14, 510 и сл.), из *liběvъ от *liběti "худеть" -- образование, аналогичное величавъ. Далее сближают с лит. leĩlas "тонкий, стройный", лтш. liẽls "большой", лит. leĩnas "неупругий, некрепкий, слабый", lainas "тонкий, стройный", греч. λειρός ̇ ὁ ἰσχνός καὶ ὠχρός (Гесихий); см. Фик, ВВ, 1, 333; Бернекер, там же.
TRUBACHEV:[Ср. чеш. диал. (мор.) lebavý "плохой, пустой", о котором см. Махек, Еtуm. slovn., 260 и сл. -- Т.]
PAGES:2,492
WORD:ли́бить
GENERAL:ли́блю "ловить раков на приманку", ли́било "приманка для ловли раков", блр. лíбiць "ловить раков".
ORIGIN:Неясно. Весьма сомнительно родство с лат. lībīo, -ārе "дотрагиваться, совершать возлияния" (связано с лить; см. Вальде--Гофм. 1, 794), греч. λιμβεύω "баловать лакомствами", λίμβος "лак омый", вопреки Лёвенталю (AfslPh 37, 388). Не связано также с люби́ть, вопреки Горяеву (ЭС 186).
TRUBACHEV:[Махек ("Slavia", 28, 1959, стр. 268) высказывается в защиту этимологии Лёвенталя. Раков, как известно, ловят на сырое мясо, поэтому ли́бить может быть родственно русск. любови́на "нежирное мясо", полученному из *либовина по народн. этимологии. -- Т.]
PAGES:2,492-493
WORD:ли́бо
GENERAL:-- разделит. союз, др.-русск. либо (Остром., РП; см. Срезн. 11, 20). Из ли +бо; ср. Брандт, РФВ 22, 249; Преобр. I, 451. Едва ли связано с лю́бо, судя по фонетическим особенностям, вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 171).
PAGES:2,493
WORD:либре́тто
GENERAL:"текст оперы". Через нем. Libretto (ХIХ в.; см. Шульц -- Баслер 2, 26) или, скорее, прямо из ит. libretto, собственно "книжечка", от ит. librо "книга".
PAGES:2,493
WORD:либь
GENERAL:собир., др.-русск. название народа ливов в Прибалтике (Пов. врем. лет). Связано с лтш. lĩbis "лив", lĩbiẽtis; см. М.--Э. 2, 476. Сюда же ср.-лат. Livi "ливы" (Саксон Грамматик 8, 261, 269; см. Мецгер, UJb. 2, 226); ср. Буга, Streitberg-Festgabe, карта II. Карстен (Асtа Phil. Scand. 1, 277) пытается объяснить -б- герм. посредством, что сомнительно. Совр. русск. ли́вы (мн.) носит исключительно книжный характер. Ср. Ливо́ния.
PAGES:2,493
WORD:лива́да
GENERAL:лева́да "выгон; луг, огороженный или окруженный рвом", южн., донск.; укр. лева́да "небольшая тенистая роща". Из ср.-греч., нов.-греч. λιβάδι(ον) "луг, орошенная равнина"; см. Фасмер, ИОРЯС 11, 2, 392; 12, 2, 253; Гр.-сл. эт. 114; Карлович 341; Бернекер 1, 725.
PAGES:2,493
WORD:лива́н
GENERAL:род. п. -а "ладан", др.-русск. ливанъ "ладан; Ливан" (и то и др. в Хож. игум. Дан.). Из греч. λίβανος "дерево, дающее ладан" от названия страны Λίβανος, Λίβανον; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 253; Гр.-сл. эт. 114; Бернекер 1, 725.
PAGES:2,493
WORD:ли́вер
GENERAL:I., род. п. -а "печень и легкие убитой скотины", прилаг. ли́вернаяколбаса́. Из ср.-нж.-нем., нж.-нем., нидерл. lеvеr "печень" или англ. liver -- то же; см. Маценауэр, LF 9, 213; Мi. ЕW 171; Преобр. I, 451.
PAGES:2,493
WORD:ли́вер
GENERAL:II., также ле́вер "сифон". Через англ. lеvеr "рычаг" из ст.-франц. lеvёоur от лат. levātōrem. С др. стороны, предполагают посредство польск. lеwаr от лат. levārius "рычаг"; см. Мi. ЕW 84; Брюкнер 297; Преобр. I, 451; Маценауэр 240.
PAGES:2,493
WORD:Ливики
GENERAL:-- имя двух литовских княжеских сыновей; см. былину о князе Романе (Рыбников 2, 362 и сл.; 425 и сл.). Синонимично Витвики (см.). Произошло, возм., из др.-русск. литвякъ "литовец" (Жит. Александра Невск. 83, ХVI в.) от Литъва, причем не исключено влияние вепс. livviköt мн. "олонецкие карелы" (Томсен, SА 4, 29).
PAGES:2,494
WORD:Ливо́ния
GENERAL:впервые др.-русск. ливоньскый, моск. грам. 1521 г. (Напьерский 330). Из ср.-лат. Livonia (ср. либь). Народн. Лимонскаяземля (под влиянием слова лимо́н), Левонскаяземля -- по имени собств. Левонъ, из греч. Λέων "Лев"; см. Савинов, РФВ 21, 44.
PAGES:2,494
WORD:ливре́я
GENERAL:начиная с Петра I; см. Смирнов 178; народн. диал. евре́я, под влиянием слова евре́й (см.); ср. Малиновский, РF 2, 456 и сл. Из франц. livréе -- то же, первонач. "выдаваемая государством и высшим дворянством одежда для свиты" от livrer "выдавать"; лат. liberāre "освобождать, отпускать, выдавать". Также ливерия "ливрея", Куракин, 1708 г. (см. Христиани 49), возм., через стар. нов.-в.-н. Liverey (см. Шульц--Баслер 2, 35 и сл.). См. либерия.
PAGES:2,494
WORD:лигозить
GENERAL:"путать нити при тканье", сарат. (РФВ 69, 150); ср. укр. поли́гатися "сойтись, связаться", залига́ти "завязывать, привязывать", нали́гати "взнуздывать, связывать, спутывать".
ORIGIN:Родственно лит. laigõnas "шурин", греч. λοιγωντίαν ̇ φρατρίαν (Гесихий). Из и.-е. *leig- наряду с *leiǵ-; ср. лат. ligārе "привязывать", алб. lith "привязываю, перевязываю", lidhem, страд. ф. (Г. Майер, Alb. Wb. 245), ср.-нж.-нем. līk "повязка", др.-исл. lík "канат для крепления груза"; см. (без русск. слова) Бернекер 1, 717; Цупица, GG 197; Вальде--Гофм. 1, 800.
PAGES:2,494
WORD:ли́дина
GENERAL:"болезнь, хворь", тамб. (Даль). Совершенно недостоверна связь с либивый или лихо́й, вопреки Буге (РФВ 67, 242). Возм., вместо *ли́гыни; ср. лит. lygà "болезнь"?
PAGES:2,494
WORD:ли́жма
GENERAL:"кусок болотной земли, примерзший к плавающей льдине", олонецк. (Кулик.); ср. ли́чма; см. Калима 153.
PAGES:2,494
WORD:лиза́ть
GENERAL:лижу́, ли́зень, род. п. -зня, "язык (у скотины)", укр. лижу́, лиза́ти, ст.-слав. лизати, лижѫ λείχειν (Супр.), болг. ли́жа, сербохорв. ли́зати, ли̏же̑м, словен. lízati, lížȇm, чеш. lízati, líži, слвц. lízаt᾽, польск. lizać, liżę, в.-луж. lizać, н.-луж. lizaś. Другая ступень чередования: др.-чеш. lzáti (ср. psáti), сербохорв. ла̀знути "лизнуть"; см. Мейе, МSL 14, 350.
ORIGIN:Родственно лит. liežù, liẽžti "лизать", laižýti, laižaũ-- то же, итер., лтш. làizît, др.-инд. lḗḍhi, rḗḍhi, líhati "лижет", авест. raēz- "лизать", нов.-перс. lištan -- то же, арм. lizem, lizanem "лижу, пожираю", греч. λείχω "лижу", λιχνεύω "лакомлюсь, облизываю", лат. lingō, -еrе "лизать", ирл. lígim "лижу", гот. bilaigōn "облизывать", д.-в.-н. lehhôn, др.-англ. liссiаn "лизать"; см. Бернекер 1, 725 и сл.; М.--Э. 2, 414 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 263 и сл.; Мейе, там же, 14, 350; 16, 239; Мейе--Вайан 223; Траутман, ВSW 155 и сл.; Торп 367.