GENERAL:"сборник житий св. отцов" -- популярная книга у староверов (Мельников 3, 232). Из греч. λειμωνάριον -- так называлось сочинение Ио. Мосха (ум. в 622 г.) о житиях монахов; см. Срезн. II, 22; Барсов, Энц. Слов. 34, 691 и сл.
GENERAL:"обманывать", псковск., тверск. (Преобр.), лимо́ниться "ломаться, важничать, чваниться". От лимо́н. Вероятно, в связи с гримасой, которая появляется при ощущении кислоты. Отсюда затем "надувать, втирать очки"; см. Преобр. I, 454.
GENERAL:начиная с Петра I; см. Смирнов 179, народн. линея (там же). Через польск. liniа или нем. Liniе из лат. līnea "льняная бечевка; полоса, проведенная этой бечевкой" (Клюге-Гётце 360). Далее см. лён.
ORIGIN:Связано чередованием с *lěn- (см. ле́нный), наряду с *lěv- (ср. словен. lė̑v м. "линька у раков, змей; содранная кожа"). Дальнейшее родство неясно; сближают с гот. aflinnan "уйти, уступить" (из *linu̯ō; см. Маценауэр, LF 9, 211), др.-инд. láyatē, līуаtē, lī́уаti "прижимается, застревает, исчезает", vilínāti "расходится, растворяется", греч. ἀλί̄νω "мажу, умащаю", λιτός "гладкий", лат. linō, lēvi, litum "намазываю, мажу"; см. Бернекер 1, 722; об этой группе слов (без слав.) см. Вальде--Гофм. 1, 807 и сл.; Файст 8. По мнению Махека (Rесhеrсhеs, 75 и сл.), слав. слова родственны лит. leĩnas "тонкий, слабый", lainas "стройный".
GENERAL:я́рмарка "Лейпцигская ярмарка" (Мельников 7, 7). Через польск. Lipsk (чеш. Lipsko) от названия города Лейицига, возм., сближенного с русск. местн. н. Ли́пецк. Правильное название нем. города -- Ле́йпциг.
GENERAL:"бабочка", липуне́ц, липуно́к -- то же, арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.). Из олонецк. liipoi -- то же, фин. liiрро; см. Калима 153. Также диал. ляпе́нька, ля́понька, ляпуно́к -- то же.
GENERAL:др.-русск. лυра (Срезн. II, 100). О непосредственном заимствовании из греч. λύρα можно говорить только для др.-русск. слова. Соврем. русск. слово, вероятно, зап. происхождения; см. Преобр. I, 456.