GENERAL:"тощий", смол. (Добровольский 1), блр. любовы -- то же (Носович), с вторичным -ю- (под влиянием люби́ть?). Из *либавъ; см. Ван-Вейк, "Slavia", 14, 512 и сл.; см. также выше, либи́вый.
EDITORIAL:1 В словаре В. Добровольского это слово не обнаружено. У В. Даля даны: люба́вый "любимый, вкусный", смол.; либи́вый "хилый", олонецк. -- Прим. ред.
PAGES:2,543
WORD:любе́цкий
GENERAL:лемент "тайный жаргон нищих", могилевск.; польск. lament "стенание"; также любе́йскийязы́к -- то же, блр., калужск.; см. Романов, Этногр. Обозр. 7, 118. Возм., произошло от любецкий, образованного от названия нем. города Любека, ср.-нж.-нем. Liubiki (см. о последнем Круазе ван дер Коп, ИОРЯС 15, 4, 19; Лаш, Neuphil. Мitt. 40, 267, 274, особенно стр. 286 и сл.) или от местн. н. Лю́беч в бывш. Черниг. губ.?
PAGES:2,544
WORD:люби́мовец
GENERAL:"официант", нижегор. От местн. н. Люби́м в бывш. Костром. губ., потому что у жителей этого местечка был широко распространен данный вид заработка (Мельников 7, 408).
PAGES:2,544
WORD:люби́сток
GENERAL:-- растение "Levisticum officinale" (Гоголь), люби́ста, люби́стра -- то же (Преобр.), укр. люби́сток, блр. любíста. Через польск. lubistek из ср.-в.-н. lübestecke -- то же, от лат. levisticum, ligusticum, греч. λιγυστικόν, первонач. "лигурийское растение, использовавшееся в лечебных целях"; см. Бернекер 1, 756; Карлович 347; Мi. ЕW 171 и сл.; Клюге-Гётце 359.
GENERAL:любо́й, лю́бый "дорогой", укр. лю́бий, др.-русск., ст.-слав. любъ ποθεινός, словен. ljȗb, ljúbа ж., чеш. libý "милый, любимый, приятный", стар. l᾽ubý, польск., в.-луж., н.-луж. luby. Отсюда любо́вь ж., укр. любо́в, др.-русск., ст.-слав. любы, род. п. любъве ἀγάπη, сербохорв. љу́би, љу́бав, словен. ljubȃv ж. "любовь".
ORIGIN:Родственно лит. liaupsė̃ "почет; хвалебная песнь", liáupsinti "восхвалять", др.-инд. lúbhyati "желает", lōbhas "желание, жажда", lōbháyati "возбуждает желание", гот. liufs, д.-в.-н. liob "дорогой, милый"; с другим вокализмом: д.-в.-н. lоb ср. р. "хвала", гот. lubains ж. "надежда", galaubjan "верить", оск. loufir "vel", лат. lubet, libet "угодно", lubīdō, libīdō "(страстное) желание", алб. lарs "желаю, жажду" (Иокль, Stud. 48, 52); см. Бернекер 1, 756 и сл.; Траутман, ВSW 160; Торп 378; Уленбек, Aind. Wb. 263 и сл.; Вальде--Гофм. 1, 793 и сл.; Миккола, Ursl. Gr. 3, 88. Русск. любоде́й, прелюбоде́й заимств. из цслав.: ст.-слав. любы дѣти, прѣлюбы дѣти -- стар. вин. п. ед. ч. от любы; см. Ягич, AfslPh 24, 580 и сл.; Мейе, Ét. 269 и сл.; непра- вильно Ильинский (О некоторых архаизмах I и сл., ЖМНП, 1904, апрель, стр. 381). Герм. происхождение слов любъ, любити (Хирт, РВВ 23, 333) невероятно; любому́дрие "философия" (Радищев и др.) -- калька греч. φιλοσοφία.
PAGES:2,544-545
WORD:любский
GENERAL:ефимок -- название монеты (Котошихин 60). От названия города Любека; сюда же любча́нин "житель Любека" (Котошихин 120); аналогично любшелинг -- название монеты, в эпоху Петра I; см. Смирнов 356. Происходит из нем. Lübischer Schilling; см. Христиани, AfslPh 33, 304.
PAGES:2,545
WORD:лю́верс
GENERAL:"петля снизу на парусе", лю́ферс -- то же. Заимств. из голл. leuver, (мн. ч. -s) -- то же; см. Мёлен 121.
PAGES:2,545
WORD:лю́гер
GENERAL:"двух- или трехмачтовое каботажное судно". Из англ. lugger или нем. Lugger -- то же (Хайзе).
ORIGIN:Родственно лит. liáudis "народ" (Буга, ИОРЯС 17, 1, 47), лтш. l̨àudis "люди", лит. liaudžià ж. "домочадцы", д.-в.-н. liut "народ", ср.-в.-н. liute, бургунд. leudis "свободный муж (человек)", а также греч. ἐλεύθερος "свободный (человек)", лат. līber -- то же, līberī "дети", пелигн. loufir "liber", далее др.-инд. rṓdhati "растет", гот. liudan "расти" (ср. род, наро́д); см. Бернекер 1, 758; Траутман, ВSW 160 и сл.; М.--Э. 2, 531; Эндзелин, СБЭ 83 и сл.; Торп 375; Вальде--Гофм. 1, 792 и сл.; Мейе--Эрну 631 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 254. Нет основания говорить о герм. происхождении слова люд, вопреки Пайскеру (90), Траутману (там же), Хирту (РВВ 23, 355), Сергиевскому (ИРЯ 2, 354).
PAGES:2,545
WORD:люк
GENERAL:род. п. -а, Уст. морск. 1720 г., впервые люйк; см. Смирнов 182. Из голл. luik -- то же, ср.-нж.-нем. lûke; см. Мёлен 128. Неверно объяснение из нем. Lücke "пролом, щель, отверстие", вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 175), Преобр. (I, 494).