GENERAL:"проигрыш, конец игры (шахм.)." Через нем. matt, schachmatt, франц. éсhес еt mаt "шах и мат", исп. jaque у mate -- то же, из араб. еš šâh mât "король умер"; см. Литтман 115; Локоч 115; Маценауэр, LF 10, 64. Отсюда происходит ит. matto "безумный, помешанный" (М.-Любке 442), из которого заимств. нов.-в.-н. matt "вялый, слабый", возм., послужившее источником для выражения: крича́тьблаги́мма́том, скака́тьлихи́мма́том; см. Бернекер 2, 24 и сл. Вряд ли прав Преобр. (I, 515), отделяя эти случаи от первых и производя мат во втором случае от межд. ма, мя! Горяев (ЭС 203) ошибочно сравнивает это мат с др.-инд. mimā́ti "блеет, кричит", греч. μηκάομαι "блею, кричу".
PAGES:2,579-580
WORD:мата
GENERAL:I. "хлопчатобумажная, льняная ткань", сиб. (Берг). Через казах. mata или прямо из калм. mātā (то же) кит. происхождения; см. Рамстедт, KWb. 258.
GENERAL:Через франц. из исп. mаtаdоr "главный тореадор" от mаtаr "убивать" (Гамильшег, ЕW 599; Клюге-Гётце 380).
PAGES:2,580
WORD:мата́с
GENERAL:"шут, скоморох", мата́ситься "мотаться, качать", вологодск., перм. (Даль). Сюда же чеш. matati, mátati "хватать, щупать, пугать", польск. matać "путать, врать". Связано чередованием гласных с мота́ть; см. Нога, Μνῆμα 449. По мнению Бернекера (2, 25), от ма́ять II.
GENERAL:др.-русск., ст.-слав. Матθеи (Супр.), Маттѣи, Маттеи. Из греч. Ματθαῖος.
PAGES:2,580
WORD:матело́т
GENERAL:"конвойный корабль (флагмана); вид матросского танца; вид ухи". Из франц. mаtеlоt "матрос (и др. знач.)"; см. Маценауэр, LF 10, 63.
PAGES:2,580
WORD:матема́тика
GENERAL:Через польск. matematyka или лат. mathematica (ars) из греч. μαθηματική.
PAGES:2,580
WORD:мате́ра
GENERAL:матерой "материк", арханг. (Подв.) Скорее связано с матеро́й, чем преобразовано по народн. этимологии из мандера́. Ср. матери́к.
PAGES:2,580
WORD:материа́л
GENERAL:см. матерья́л.
PAGES:2,580
WORD:матери́к
GENERAL:также "высокий земляной берег", арханг. (Подв.). От матеро́й; см. Бернекер 2, 25. Менее убедительно сравнение с мать, якобы из "мать-земля", вопреки Горяеву (ЭС 203). Ср., впрочем, ма́тка в качестве названия Новой земли, арханг. (Подв.).
PAGES:2,580
WORD:мате́рия
GENERAL:начиная с Петра I; см. Смирнов 190. Через польск. materia (Христиани 22, 49) или нем. Маtеriе (ХVI в.; см. Шульц--Баслер 2, 88) из лат. māteria.
ORIGIN:Скорее всего это праслав. производное от мать, аналогично лат. māteria, māteriēs "строительный лес, материя"; см. Траутман, ВSW 171; Бернекер 2, 25; Вальде--Гофм. 2, 50 и сл. Другие считают родственным лат. mātūrus "зрелый", mānе "утром" (Мейе, Ét. 407; Маценауэр, LF 10, 64), арм. mairi "строительный лес, дерево" (Леви, KZ 40, 562; Бернекер 2, 25). Родство с греч. μάτις ̇ μέγας (Гесихий), др.-ирл. maith "хороший" (Петерссон, Verm. Beitr. 128) не доказано. Заимствование из лат. mātūrus неприемлемо, вопреки Романскому (JIRSpr. 15, 120; см. Бернекер, там же). Случайно созвучие с тюрк. словами "ловкий, храбрый"; тат. matur, matyr, чув. mоdог и т. д. (см. Рясянен, TschL. 154 и сл.; Паасонен, FUF 2, 126).
TRUBACHEV:[Махек (ZfslPh, 23, 1954, стр. 117) на основании мор. диал. zmateřelé obilí "сгнившее зерно" предполагает родство с нем. modern "гнилой, тухлый". -- Т.]
PAGES:2,581
WORD:матерья́л
GENERAL:начиная с Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 190, также в 1718 г. (Христиани 23). Через нидерл. mаtеriааl или нов.-в.-н. Маtеriаl (с ХVI в.; см. Шульц--Баслер 2, 87) из лат. māteriālis от māteria, māteriēs; см. Смирнов 190. Судя по ударению, происхождение из польск. materiaɫ (Христиани 23) менее вероятно.
PAGES:2,581
WORD:матерьяли́ст
GENERAL:материали́ст, сначала: "торговец пряностями и колониальными товарами", в эпоху Петра I; см. Смирнов 190. Последнее знач. имеет также нов.-в.-н. Мaterialist с 1579 г.; см. Шульц--Баслер 2, 88. С философским знач. воспринято из франц. materialiste; см. Шульц--Баслер, там же.
PAGES:2,581
WORD:ма́тица
GENERAL:"потолочный брус", диал. также ма́тка -- то же. От мать; см. Преобр. I, 515, где приводится ссылка на диал. ба́бка "подпорка".
PAGES:2,581
WORD:ма́тка
GENERAL:I., мату́ха "лихорадка". Табуистическое название от мать (ср кума́); см. Зеленин, Табу 2, 76. Нога (Μνῆμα 449) неверно сближает мату́ха с мота́ть.
PAGES:2,581
WORD:матка
TRUBACHEV:[II., диал., беломорск. "компас", уже в 1599 г. в рукописном русско-англ. словаре. Возм., калька названия части астролябии -- коробки, лат. mater, араб. umm "мать"; см. Богородский, "Докл. и сообщ. Ин.Яз.", 1, 1951, стр. 76 и сл.; особенно см. Унбегаун, "Slavistična Revija", 10, 1957, стр. 179 и сл. Попов (Из истории лексики языков Вост. Европы, Л., 1957, стр. 60) видит здесь влияние фин., карельск. matka "путь". -- Т.]
PAGES:2,582
WORD:ма́ткина
GENERAL:ду́шка -- растение "Thymus serpyllum, чабрец"; ср. сербохорв. ма́jкина ду̀шица, чеш. mateří douška, польск. macierza duszka, macierzanka -- то же. Существует поверье о том, что в это растение превратилась рано умершая мать; см. Крек, Einl. 524 и сл.