GENERAL:I., укр., блр. мо́рда. Судя по наличию -р-, заимств. из ир. *mǝrǝδa-, ср. авест. ka-mǝrǝδa- "голова", собственно "что за голова, отвратительная голова" (Бартоломэ 440); родственно др.-инд. mūrdhán- м. "лоб, голова, вершина, верхушка", англос. molda "голова", греч. βλωθρός "высоко поднявшийся", тохар. malto "впервые"; см. Френкель, IF 50, 6 и сл.; Хольтхаузен, IF 32, 333; Уленбек, Aind. Wb. 228. Сюда не относится лтш. murdêt "ворчать, рычать", вопреки Маценауэру (LF 10, 332).
TRUBACHEV:[Пизани ("Раidеiа", 9, No 4--5, 1954, стр. 312) высказывается против близости с авест. ka-mǝrǝδa-, допуская родство слова морда с лат. mordeō. -- Т.]
GENERAL:II. "верша", олонецк., арханг., с.-в.-р., вост.-русск. Вероятно, фин.-уг. происхождения, как и мерёда, мерда (см.); см. Калима 164 и сл.; RS 5, 87; Преобр. I, 556; Сетэлэ, FUF 12, 270. Коми morda, удмурт. morda заимств. из русск. (см. Сетэлэ, там же; Калима, там же; Вихм.--Уотила 162), в то время как лтш. mur̃dа (то же) происходит из лив. mǖrdа или эст. mõrd; см. Томсен, Веrör. 270; М.--Э. 2, 667.
GENERAL:(собир.) -- название фин.-уг. народа на территории бывш. Сарат., Сам., Тамб., Пенз., Нижегор. губ., др.-русск. мордва (Пов. врем. лет), впервые -- в форме Моrdеns (Иордан 23) -- среди народов, подвластных Эрманариху; см. Сетэлэ, SSUF, 1885, стр. 92; Миккола, FUF 15, 60; Μορδία -- название страны мордвинов (Конст. Багр., Dе Adm. imp. 37, 46). Нет основания производить это слово из ир. *mardχvār- "людоед" (др.-ир. было бы *martiyaχvara-; ср. μαρτιχόρας, μαρτιχώρας у Фотия и Павсания; ср. Хорн, Npers. Еt. 113, 217 и сл.), точно так же, как отождествлять его с геродотовскими андрофагами (вопреки Томашеку и Шахматову (Bull. Ас. Sс. Pboug., 1911, стр. 716; см. Фасмер, RS 6, 209 и сл.)). Нет также уверенности в тождестве мордвы и буртасов (см. бурта́сы), вопреки Маркварту (UJb. 4, 277; Streifzüge ХХIV). Последнее название Маркварт пытался объяснить из ир. *mǝrǝtāsa- "людоед". Связь с коми mort, удм. murt "человек, удмурт" или с названием народа, живущего на юг от Каспийского моря -- Μάρδοι, Μαρδυηνοί -- чрезвычайно сомнительна, вопреки Мункачи (KSz 11, 157), ср. Тойвонен, FUF 24, 106. Отсюда мордви́н "чертополох"; ср. тата́рин -- то же (ср. еще выше, на дедо́к); мордва́ -- ругательство по отношению к евреям и детям (Добровольский) -- распространено вплоть до Смоленска, где слово мордва́н употребляется также в знач. "проказник", возм., из-за со- звучия с зап. мордова́ть (см.).
TRUBACHEV:[Против этимологии Томашека см. еще Бубрих, Зап. Мордовского НИИ при Совете Мин. Морд. АССР, 3, Саранск, 1941, стр. 29 и сл. Стар. объяснение повторяет Мошинский ("Zasiąg", стр. 108 и сл.); Кипарский ("Scando-Slav.", 4, 1958, стр. 259) обращает внимание на следы стар. ударения; намо́рдву, рукоп. ХVI в. -- Т.]
GENERAL:-- название монеты, др.-русск., Псковск. I летоп. 20, грам. XI--XVIII вв. (см. Срезн. II, 174); первонач. "мордочка (куницы)"; ср. мо́рда; см. Бауэр у Шрёттера 401; Шрадер--Неринг 1, 372. Рясянен (Festschrift Vasmer 423) сближает (с нерешительностью) мо́рдка с др.-исл. mo<rðr "куница", шв. mård. В таком случае должно было произойти изменение грамм. рода по гри́вна, нога́та и под.
GENERAL:ж., морела́ "абрикос мелкий, Аrmеniаса vulgaris". Через польск. morela или непосредственно из нем. Моrеllе, Маrеllе, бав.-австр. Мarille от ит. аmаrеllа; см. Брюкнер 344; Маценауэр 256; Карлович 385; Клюге-Гётце 21.
GENERAL:род. п. -а́, др.-русск.: во́жжиморжо́вые, Домостр. К. 53. Заимств. из саам. тер. mоršа, н. morššâ -- то же; см. Итконен 54 и сл.; К. Нильсен у Маркварта, UJb. 4, 327; Несхайм, Festschrift Вrосh 158. Отсюда же англ. morse -- то же (см. Хольтхаузен, Engl. Wb. 106), франц. morse "морж". Неверно Миккола (Berühr. 141) (против см. Итконен, там же), а также Маценауэр (257), который считает франц. слово источником русск. слова; против см. Гамильшег (ЕW 624); Доза (486).
TRUBACHEV:[См. специально Кипарский, ААSF, 73, No 3, 1952, стр. 54, а также Исаченко, ZfS, 2, 1957, стр. 504; последний отмечает русск. слово уже у Герберштейна (1526 г.) -- Т.]
ORIGIN:Праслав. *mъrky, род. п. mъrkъve родственно д.-в.-н. mor(a)ha "морковь", ср.-нж.-нем. mоrе, греч. βράκανα ̇ τὰ ἄγρια λάχανα (Гесихий); см. Младенов, там же; Цупица 135; Шпехт 72; Торп 570; Буазак 131. Заимствованы из герм., самое большее, формы на -х- (см. Кипарский 76), но нельзя доказать заимствование слав. *mъrky, вопреки Коршу (Сб. Дринову 59), Кнутссону (GL 31 и сл., 36); ср. Стендер-Петерсен (ZfslPh 7, 252), который справедливо возражает против объяснения из нж.-нем.
TRUBACHEV:[Подробно о слав. *mъrky из и.-е. *mr̥k-/*br̥k-, откуда и лит. burkūnas "морковь", см. Иллич-Свитыч, "Этимол. иссл-ия по русск. языку", I, М., 1960, стр. 16 и сл. -- Т.]