ORIGIN:И.-е. *mēm; ср. др.-прусск. mien, др.-инд. mām, др.-перс., авест. mām, mąm, алб. muа (из *mēm); см. Бернекер 2, 36 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 208; Бартоломэ 1098 и сл.; Мейе, Introd. 334; Траутман, ВSW 179; Бругман, Grdr. 2, 2, 413.
PAGES:3,28
WORD:мя́гкий
GENERAL:мя́гок, мягка́, мя́гко, укр. м᾽яки́й, блр. мя́ккi, ст.-слав. мѩкъкъ ἁπαλός (Супр.), болг. мек, ж. ме́ка, сербохорв. мѐк, ж. мѐка, словен. стар. mekàk, ж. mehkà, совр. méhǝk, ж. méhka, чеш. měkký, слвц. mäkký, польск. miękki, в.-луж. mjehki, н.-луж. měki, полаб. mą́kė, mą́tkė.
ORIGIN:Родственно лит. mìnkyti, mìnkau "мять, месить", mìnkštas "мягкий", лтш. mîksts -- то же, mīkns -- то же, mîkt "размягчаться", др.-инд. mácatē "дробит", греч. μάσσω "мешу", μακαρία ̇ βρῶμα ἐκ ζωμοῦ καὶ ἀλφίτων (Гесихий), д.-в.-н. mengen "мешать"; см. Бернекер 2, 42 и сл.; М.--Э. 2, 640 и сл.; Перссон 562; Мейе, Ét. 326; Буга, РФВ 72, 191; Траутман, ВSW 184 и сл.; Цупица, GG 135. Др. ступень чередования; мука́, му́ка. Судя по интонации, следует отделять др.-инд. mankúṣ "слабый" (см. Мейе, там же; Вайан, ВSL 31, 44). Сюда же мя́гкаяденьга́ "фальшивые деньги" (Мельников 7, 187) в отличие от металлических монет.
PAGES:3,28-29
WORD:мяздра́
GENERAL:пишется мездра́ "внутренняя сторона шкуры", мяздри́ть "счищать мясо со шкуры", укр. мя́здра "кора, внутренняя сторона кожи", русск.-цслав. мяздрица "оболочка яйца", болг. мездра́ "почечный жир, сало", сербохорв. ме́здра "кожица, мездра", словен. mȇ<zdra, mé<zdrа "внутренняя сторона кожи, нежная кожица на свежей ране, внутренняя сторона древесной коры", mé<zdrо "лыко", чеш. mázdrа "кожица, пленка", польск. miązdrа -- то же, диал. mięzdrа (Отрембский, ZW 303 и сл.), также miazdra.
ORIGIN:Вероятно, от мя́со и деру́, драть; см. Мейе--Вайан 137; RЕS 12, 89; Мейе, Ét. 129, 409; против -- без веских оснований -- Ильинский, RS 6, 224. Другие предполагают образование *mems-dhrom с и.-е. -dhro- (Бругман, IF 18, 437 и сл.; Grdr. 2, 1, 381 и сл.; Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., стр. 153; Шахматов, ИОРЯС 17, 1, 282). Этот вторичный формант соответствует -rо- в *mēms-ro- (наряду с *mēs-ro-), которое предполагается в лат. membrum "член", membrāna "тонкая, нежная кожица" (см. Вальде--Гофм. 2, 64 и сл.), сближаемых с греч. μῆρα мн. "ляжки", ирл. mír "кусок" (Педерсен, Kelt. Gr. 1, 82; Бецценбергер, ВВ I, 340). Попытка возвести *męzdrа к и.-е. *mēmsro- наталкивается на трудности в связи с z и d. Ожидалось бы *męstrа аналогично сестра́. Сторонники этого сближения вынуждены привлекать сомнительный закон Цупицы (см. Цупица, KZ 37, 397; Бернекер 2, 45; Траутман, ВSW 178 и сл.) или вторичное введение -dhro- (см.). Предположения об исходной форме *mězdrа без *męzdra, вопреки Брюкнеру (KZ 45, 320 сл.) и Микколе (ВВ 22, 242), недостаточно. Из *męzdrа могло образоваться -- самое большее -- диал. слав. *mězdrа под влиянием *mězga; см. Отрембский, там же. Ср. еще Мюленбах (М.--Э. 2, 639), который сближает *mězdrа с лтш. mizа "кора", mizuôt "счищать, сдирать кору", арм. mizu "membrana". Ср. мезга́.
PAGES:3,29
WORD:мяки́на
GENERAL:укр. м᾽яки́на, болг. меки́на -- то же, сербохорв. мѐкиње мн. "отруби", словен. mekína "мякина", польск. miękinу мн. "полова", праслав. *mękyna. От мя́гкий; см. Бернекер 2, 43.
PAGES:3,29
WORD:мя́киш
GENERAL:болг. ме́киш "груша", nольск. miękisz "мякиш (хлебный), мочка уха", праслав. *mękyšь. От мя́гкий (см. Бернекер, там же; Траутман, ВSW 184).
PAGES:3,29
WORD:мя́кнуть
GENERAL:мя́клый, укр. м᾽я́кнути, болг. ме́кна, сербохорв. ме̏кнути, словен. mé<kniti, чеш. měknouti, польск. mięknąć, в.-луж. mjaknyć, н.-луж. měknuś, ср. ст.-слав. оу-мѩкнѫти ἁπαλύνεσθαι (Рs. Sin.) и мя́гкий (Бернекер, там же).
PAGES:3,30
WORD:мя́ла
GENERAL:"жадный едок, обжора", мя́лить "жрать", мя́лка (напр., льномя́лка), укр. м᾽я́ло "пест". Образовано от прич. прош. вр. действ. мял (*męlъ). От мну, мять; см. Преобр. I, 585.
TRUBACHEV:[Более вероятно образование от основы инфинитива с помощью суфф. -dlo, т. е. праслав. *mędlo, ср. польск. międlica "мялка". См. Трубачев, "Этимология", М., 1963, стр. 18, 20 и др. -- Т.]
PAGES:3,30
WORD:мяльгону́ть
GENERAL:"блеять, мычать, кричать, плакать", петрозав. (Кулик.). Из вепс. *ḿälegata -- то же; см. Калима 170.
PAGES:3,30
WORD:мя́ляйдать
GENERAL:"блеять, мычать, громко кричать, плакать", олонецк. (Кулик.), мя́ляндать -- то же, олонецк. Заимств. из прибалт.-фин.; ср. вепс. ḿälai̯da -- то же, фин. mölytä "реветь"; см. Калима 170.
PAGES:3,30
WORD:мя́млить
GENERAL:мя́мля, звукоподражательное; ср. словен. memljáti, momljáti "ворчать; говорить неразборчиво; жевать с трудом", чеш. mumlati "ворчать", лтш. memeris "заика", memulis -- то же (М.--Э. 2, 600), чеш., слвц. mamlas "олух, болван"; см. Бернекер 2, 75; Маценауэр, LF 11, 162. Аналогичными образованиями являются хетт. mеmа- "говорить" (см. Фридрих, Неth. Wb. 140), а также му́млить, му́мрить.
PAGES:3,30
WORD:мя́нда
GENERAL:"вид сосны", мя́ндач "болотная сосна", арханг., олонецк., вологодск., ме́ндач "кривое дерево, кустарник", сиб. (Даль), др.-русск. мянда "сосна" (грам. 1462 г.; см. Срезн.). Из карельск. mändü, фин. mäntу "сосна", эст. mänd; см. Калима 170 и сл.; Преобр. I, 584.
PAGES:3,30
WORD:мя́ряндать
GENERAL:"реветь, кричать", олонецк. (Кулик.). Заимств., ср. карельск. mörätä -- то же, фин. möristä "реветь, шуметь" (Калима 171).
ORIGIN:Заимств. из лат. mentha от греч. μίνθη; судя по форме *męty, к которой восходят слова на -vа, возм., через герм. посредство (гот. *mintа (?), англос. minte, д.-в.-нем. minza); см. Мi. ЕW 190; Бернекер 2, 44; Стендер-Петерсен, ZfslPh 7, 252; Кнутссон, GL 30 и сл. Непосредственное происхождение из греч. μίνθη ввиду зап.-слав. форм весьма невероятно, вопреки Фасмеру (Гр.-сл. эт. 132), Кипарскому (125 и сл.); см. Преобр. I, 585; Бернекер, там же. Греч. слово средиземноморского происхождения; см. Мейе, МSL 15, 162; Буазак 639.