GENERAL:на́вье, на́вей "мертвец", орл., калужск., южн. (Даль), на́вийдень "день поминовения мертвых (в понедельник (на юге) или во вторник на Фоминой неделе (в средней полосе))", укр. на́вськийвели́кдень "пасха мертвецов (в четверг на последней неделе великого поста)", на́вка, ма́вка "душа девочки, умершей до крещения", др.-русск., цслав. навь νεκρός, др.-чеш. nav, род. п. navi "могила, преисподняя, тот свет", unaviti "убить", чеш. unaviti "утомить", словен. nȃvje ср. р. "души некрещеных детей".
ORIGIN:Родственно др.-прусск. nowis "туловище", лит. nõvyti "мучить" (с iš-: "уничтожать, замучить"), лтш. nâvе "смерть", гот. naus "мертвый", др.-исл. nár -- то же, др.-ирл. nūnа "голод", далее гот. nauþs "беда, нужда, стеснение", д.-в.-н. nôt "нужда", тохар. А nut, В naut "погибнуть". Связано чередованием гласных с ныть (Траутман, ВSW 201 и сл.; М.--Э. 2, 703; Торп 295; Миккола, Streitberg-Festgabe 271). Мысль о герм. происхождении, вопреки Уленбеку (AfslPh 15, 489), ошибочна; см. Кипарский 77; Брюкнер, AfslPh 23, 626; Брандт, РФВ 23, 88.
GENERAL:укр. нага́й, нага́йка; из русск. заимств. польск. nagajka, чеш. nahajka (Голуб 167). Образовано в русск. от тюрк. племенного названия nоɣаi в Крыму и на Кавказе (Радлов 3, 693), казах., тат. nоɣаi "казанск. татарин"; см. Преобр. I, 589; Мi. ЕW 210, см. также ниже: нога́йцы.
GENERAL:"призыв, крик или песня в такт работе", нага́лить "кричать или петь в такт". От га́лить I. "смеяться, насмехаться", галде́ть; сюда же нов.-в.-н. gellen "резко, пронзительно звучать", Nachtigall "соловей" (Бернекер 1, 293), или связано с глаго́л, голого́лить; см. Мейе, МSL 14, 273; Бецценбергер, ВВ 16, 242; Стокс 107.
GENERAL:"глиняный барабан или литавра", астрах. (Даль). Через азерб., тур. nаɣаrа "литавра" (Радлов 3, 639) из араб. naḳḳāra -- то же; см. Преобр. I, 591; Локоч 124. Отсюда др.-русск. нагарникъ "литаврщик" (Афан. Никит. 16). См. накра.
GENERAL:нагл, на́гла, на́гло, укр. на́глий "внезанный, скоропостижпый", др.-русск., цслав. наглъ "быстрый, скорый", болг. на́гло "нагло", сербохорв. на̑гао, ж. на́гла "поспешный", словен. nágǝl, ж. náglа "внезапный", чеш. náhlý -- то же, слвц. náhly, польск., в.-луж., н.-луж. nаgɫу. Лит. nõglas "внезапный" заимств. из слав.; см. Буга у Преобр. I, 589.
ORIGIN:Сближают с др.-инд. áñjas, áñjasā "прямой, неожиданный, быстрый", гот. аnаks "внезаnный, быстрый"; см. И. Шмидт, KZ 23, 268 и сл.; Цупица, GG 159; Фик I, 368; Уленбек, Aind. Wb. 5; Торп 11. К этим словам (без naglъ) Траутман (ВSW 9, Арr. Sprd. 300) относит также лит. ankstì, жем. ankstiẽ "рано", añkstas "рань", ankstùs "ранний", но ср. Хольтхаузен (Awn. Wb. 217), где лит. слова сближаются с гот. ūhtwō "рассвет", др.-исл. óttа -- то же.
TRUBACHEV:[Маловероятно объяснение Тедеско ("Language", 27, 1951, стр. 28 и сл.) из *nalьglъ; сравнение с лит. nogė́tis "стремиться", слав. snaga см. у Варбот, "Этимология, 1964", М., 1965, стр. 27; о родстве с лтш. naguôt "быстро идти" см. Масhеk 2, стр. 388. -- Т.]
ORIGIN:Родственно лит. núogas "голый", лтш. диал. nuôgs (Эндзелин, KZ 42, 379); с др. ступенью вокализма: др.-инд. nagnás "нагой", авест. mаɣnа- (вероятно, из *nаɣnа; см. Граммон, IF 25, 371), др.-ирл. nocht, гот. naqaþs, нов.-в.-н. nасkt "голый, обнаженный", лат. nūdus -- то же (*nogedos); см. Траутман, ВSW 201; Мейе--Вайан 35; Педерсен, Kelt. Gr. l, 129; Вальде--Гофм. 2, 185. Сомнительно родство с др.-инд. nāgas "змея, слон", первонач. "голый зверь" (Зубатый, ВВ 18, 251; LF 17, 393 и сл.). Отсюда нагота́, ср. лит. nuogatà, др.-инд. nagnátā- ж. "нагота, обнаженность" (Мейе, Ét. 294).
TRUBACHEV:[Ср. еще хетт. neku-mant- "голый" (В. В. Иванов, И.-е. корни в клинописном хетт. языке, дисс., рукоп., М., 1955, стр. 464). Махек (ZfS, 1, 1956, стр. 34) видит в балто-слав. *nōg- экспрессивное растяжение при *nŏg- в др. и.-е. языках. -- Т.]
GENERAL:укр. над, др.-русск., ст.-слав. надъ ἐπί (Супр.), болг. над (Младенов 321), сербохорв. над, словен. nad, чеш., польск. nad, nаdе, слвц. nad, nаdо; также в качестве приставки: надлежа́ть, надзира́ть.
ORIGIN:Достоверно родственно на I. Форма nadъ могла быть образована от nа по аналогии ро : роdъ; см. Брандт, РФВ, 23, 301; Эндзелин, Лтш. предл. 1, 5; Преобр. I, 590, а также см. по, под. Аналогично объясняет nadъ влиянием противоположного в семантическом отношении роdъ Остен-Сакен (AfslPh 32, 127). Но наряду с этим есть возможность сохранения в -dъ и.-е. к. *dhē- (см. деть) (Ягич, Lеbеn dеr Wz. dě-; Зубатый, IF Anz. 22, 57; Младенов 321). Другие сближают -dъ с -d в лат. sēd-, prōd-, red-; см. Фортунатов у Преобр.; Младенов 321; против см. Эндзелин, там же; фонетически сомнительно толкование -d в nadъ в связи с греч. -θα, -θεν в геракл. ἄνωθα, атт. ἄνωθεν "сверху", лесб. πρόσθα, атт. πρόσθεν "спереди, впереди" (Мейе, Белиħев Зборник 24 и сл.; RЕS 9, 127), потому что ъ как результат развития конечного n̥ слишком недостоверно. Не связано также -dъ с греч. -δον в ἔνδον : ἐν, вопреки Видеману (ВВ 30, 215).
GENERAL:Заимств. из цслав.; ср. народн. надёжа, блр. надзёжа, др.-русск. надежа (Нестор, Жит. Феодос.), ст.-слав. надежда ἐλπίς (Супр.), болг. наде́жда. Из *na-dedi̯a от на и деть, děti, ст.-слав. деждѫ "кладу".
GENERAL:диал. на́доть -- то же, с част. -ть из ти, впервые др.-русск. надо "до́лжно", Полоцк. грам. 1264 г. (см. Срезн. II, 277). Из др.-русск. надобѣ (еще в Полоцк. грам. 1407 г.; см. Напьерский 131). Дат., местн. ед. ч. от др.-русск. надоба "надобность, потребность", совр. на́доба -- то же, на́добный; см. Бернекер 1, 203; Соболевский, Лекции 149; Мi. ЕW 47; Преобр. I, 187. См. до́ба.
GENERAL:мн. "штаны, брюки", стар., с.-в.-р., севск., у староверов (Даль), цслав. надрагы περισκελίς, откуда венг. nadrág, рум. nadrági мн. -- то же (Тиктин 2, 1030). Из венг. происходит польск. nadragi (см. Брюкнер, KZ 48, 216; Sɫown. 353). Неотделимо от ст.-слав. подрагъ κράσπεδον, чеш. стар. роdrаhу "бахрома", в.-луж. роdrоhi "подол, кайма женского платья".
ORIGIN:Праслав. *na-dorgъ, связанное чередованием гласного с дёргать; см. Мi. ЕW 42; Мейе, Ét. 217; Маценауэр, LF 7, 47; Брюкнер, там же. Иначе о *ро-dоrgъ; см. Бернекер 1, 213 и сл.; Преобр. I, 590.