GENERAL:ну́нька "теперь", диал. Связано чередованием гласного с но́не, ны́не (Ильинский, РФВ 62, 243), последний сравнивает с др.-прусск. nauns "новый", что сомнительно.
GENERAL:-- правый приток Зап. Буга, также Нурец, Нурчик (Штукенберг 1, 148; Семенов, Георг. Слов. 3, 564), др.-русск. Нуръ (Лаврентьевск. летоп. под 1102 г.). Сближается с этнонимом Νευροί (Геродот 4, 17--125), поскольку невры считаются предками славян (Мi. ЕW 217; Фирлингер, KZ 27, 480; Рамовш, RS 7, 197 и сл.; Брюкнер, KZ 51, 224; Нидерле, Slov. Star. 1, 2, 268 и сл.). Νευροί, вероятно, -- "жители болот, ныряльщики", ср. ныря́ть.
GENERAL:"жердь, на которую вешается рыба для продажи": рыбу продают нура́ми, тоб., березовск. (Даль). Из ханты nur "шест для сушки рыбы" (Карьялайнен, Ostj. Wb. 588).
GENERAL:I "вереница людей, расположение цепью; плавучая цепь для запирания гавани", вологодск., нижегор. (Даль). Возм., от фин. nuotta "невод, сеть", которое объясняется из др.-сканд. nót ж. "невод" (см. Сетэлэ, FUF 13, 418; Томсен, Einfl. 158)? Но ср. ну́тить.
ORIGIN:Заимств. из прагерм. *nauta-, д.-в.-н. nôʒ ср. р. "animal, jumentum", др.-исл. naut ср. р. "крупный рогатый скот"; см. Уленбек, AfslPh 15, 489; Кипарский 183 и сл.; Миккола, Festschrift V. Тhоmsеn 174; Торп 300. Носовой гласный в полаб. возник вторично, под влиянием начального n-; см. Эндзелин, РФВ 68, 371; Вондрак, Aksl. Gr. 138 и сл. Против родства слав. и герм. слов см. Кипарский, там же.
GENERAL:"перегораживать реку", вост.-русск. (Даль). Скорее всего, производное от ну́та I. Судя по знач., едва ли тождественно чеш. nutiti "заставлять", польск. nęt, wnęt "приманка", nęcić "манить", в.-луж. nućić -- то же, которые сближаются с гот. nauþs (см. нужда́).
GENERAL:"башня, убежище", др.-русск. азбуковники, русск.-цслав. ныръ, нырь -- то же (Срезн. II, 482), ст.-слав. ныриште φρούριον (Супр.). Возм., связано с ныря́ть, если не иноязычного происхождения (Мi. ЕW 212 и сл.; Преобр. I, 619 и сл.).
GENERAL:-я́ю, нырну́ть, укр. ниря́ти, нирну́ти, блр. ны́рка "вид утки", русск.-цслав. нирıати (Изборн. Святосл. 1073 г.; см. Ляпунов, РФВ 76, 261), цслав. въньрѫ, вънрѣти παρεισδύεσθαι, изньретъ ἐκδύνει, болг. ни́рна "ныряю", сербохорв. по̀нирати, по̀нире̑м "исчезать, течь под землей", словен. pondréti, pondrèm "погружать, опускать". Наряду с этим: вариант на -u-: болг. ну́рамсе "ныряю в воду" (Младенов 361), польск. wynurzyć "вынырнуть", н.-луж. nuriś "погружать". Существуют формы чередования е/о наряду с формами на -u-. И та и другая древние формы; ср. на о: чеш. nořiti, слвц. nоrit᾽, лит. nérti; см. Траутман, ВSW 197; Ляпунов, там же. Ср. нора́, проны́ра, пону́рый, Нур.
GENERAL:"тихо говорить, мямлить, гнусить, ворчать потихоньку", олонецк. (Кулик.), нюга́йдать -- то же, арханг. (Подв.), заонежск. (Кулик.). Из карельск. nühistä, фин. nyhistä "фыркать, говорить в нос"; см. Калима 173 и сл.
GENERAL:"постель из оленьих шкур", "шкуры, которыми покрывается самоедский чум зимой", мезенск. (Подв.). Возм., из ханты ńuk "кожа" (см. о близких формах Кальман, Асtа Lingu. Hung. 1, 259). Подв. (104) считает самоед., не уточняя исходной формы.