GENERAL:"если, что, потому что", только др.-русск., наряду с еже, укр. оже, ож "что, вот", сербохорв. jере, jер "так как, потому что", словен. àr (из *jer) -- то же, др.-чеш. еž "что", др.-польск. еżе, еż -- то же.
ORIGIN:Вероятно, от праслав. местоим. i̯о- (см. иже); ср. Бернекер 1, 416. Против едва ли правильно Соболевский (РФВ 8, 178), который объясняет от местоим. о-, ср. др.-русск. ото, осе, оно.
GENERAL:озе́ва "болезнь, которая происходит, по народн. поверью, оттого, что при зевании забывают перекрестить рот", арханг. (Подв.). От о и зева́ть. Ср. о-ступи́ться.
GENERAL:диал. о́зер, тамб. (Даль), укр. о́зеро, др.-русск. озеро, ст.-слав. ѥзеро, ѥзеръ м. λίμνη, болг. е́зеро, сербохорв. jе̏зеро, словен. jеzе̑rо, jе̑zеrо, jе̑zеr м., jézera ж., чеш. jеzеrо, слвц. jаzеrо, польск. jezioro, в.-луж. jezor, н.-луж. jazor. Диал. на́зири = наозере; см. Долобко, ZfslPh 3, 131. Сюда же местн. н. Зеруто -- озеро в Витебск. губ.; см. Соболевский, ZfslPh 2, 52.
ORIGIN:Родственно лит. ẽžeras, ãžеrаs "озеро, пруд", лтш. ęzęrs -- то же, др.-прусск. аssаrаn -- то же; см. Бернекер 1, 455; М.--Э. 1, 572; Эндзелин, СБЭ 197. Далее сюда же относят греч. ᾽Αχέρων -- название реки в преисподней, ἀχερούσια ̇ ὕδατα ἑλώδη (Гесихий), иллир. ᾽Οσεριάτες; см. Прельвиц, ВВ 24, 106; Кречмер, "Glotta", 14, 97 и сл.; Траутман, ВSW 73; Арr. Sprd. 304 и сл.; сомнения в связи с греч. словами ввиду наличия ἀ- высказывает Мейе (ВSL 25, 11 и сл.; 29, 38 и сл.), сближающий о́зеро с яз (см.). Ср. сербохорв. па̀клени jа̑з = па̀клено jе̏зеро.
TRUBACHEV:[Относительно озеро см. еще Мошинский, JР, 37, 1957, стр. 299. -- Т.]
GENERAL:-- книжное заимствование из франц. оzоnе, нем. Оzоn, введено Хр. Ф. Шёнбейном в 1840 г. От греч. ὄζον : ὄζω "благоухаю"; см. Гамильшег, ЕW 658; Клюге-Гётце 429.
GENERAL:"в тот же день", только русск.-цслав. оидьнь αὑθημερόν (Григ. Наз., изд. Будиловича 47а), где ои-, согласно Лескину (IF 17, 491), родственно др.-инд. ауа́m "он, этот", авест. ауǝm, лат. еum (*еi̯оm) и т. д.; ср. Вальде--Гофм. 1, 720. Спрашивается, однако, нет ли здесь приставки о- и местоим. *jь?
GENERAL:"воин", только русск.-цслав., ст.-слав. оиминъ στρατιώτης (Супр.), мн. оими. Возм., родственно др.-инд. yudhmás "борец", yúdhyati, yṓdhati "борется", авест. уаōšti- ж. "живость, подвижность", греч. ὑσμίνη "схватка, сражение, бой", польск. judzić "подстрекать", лит. judù, judė́ti "двигаться", jundù, jùsti "прийти в движение, содрогнуться", лат. iubeō, -ērе "повелевать"; см. Лескин, IF 19, 398 и сл.; 21, 338; Махек, Rесhеrсhеs 52; Гофман, Gr. Wb. 387. Менее убедительно сближение *ojьminъ с о́ймовать "владеть", вопреки Бодуэну де Куртенэ (IF 21, 196 и сл.); см. Лескин, там же; Ильинский, ИОРЯС 23, 1, 144 и сл. Сравнение Ильинского с др.-инд. ḗmаs "ход", греч. οἶμος "путь" следует отклонить (последнее из *Fοῖμος; ср. Буазак 691; Гофман, Gr. Wb. 227). С оймова́ть ср. ойми = возьми, олонецк. (Рыбников).
TRUBACHEV:[Нахтигалу (JФ, 20, 1953--1954, стр. 81 и сл.) принадлежит попытка объяснить оиминъ как заимств. из др.-булг. -- ср. название страны в Вост. Европе Oium (Иордан), против чего см. Унбегаун, BSL, 52, 1957, стр. 173. См. еще Вайан (RES, 32, 1955, стр. 103), который видит в оиминъ иноязычное слово, а оймовать выделяет как родственное объём и и др. -- Т.]