GENERAL:бикса "вид игры в биллиард", сарапульск. и др. Из нем. Büchse "жестянка, банка; ружье"; см. Карлович 73. Сомнения вызывает отсутствие у нем. слова подходящего знач.
GENERAL:"знак, отметка", только др.-русск. билинчь (Ипатьевск. под 1193 г.); согласно Мелиоранскому (ИОРЯС 10, 4, 116; Зап. Вост. Отд. 17, стр. VIII), заимств. из тюрк. *bilinč от bilmäk "знать". Там приводятся также подобные тюрк. образования.
GENERAL:ж. "болото, на котором растет один мох", арханг., из *бѣль; ср. бе́лый. Ср. польск. biel ж. "низкий, заболоченный лес"; Фортунатов, AfslPh 4, 579.
GENERAL:полотно, Морск. Устав 1724 г., из нем. Bielfeldsche Leinwand "полотно из Бильфельда"; см. Смирнов 60; ср. валендоровое, варендорскоеполотно "полотно из Варендорфа в Вестфалии".
GENERAL:с 1720 г.; см. Смирнов 60. Принимая во внимание ударение, а также предыдущее слово ит. происхождения, можно считать заимств. из ит. bigliardo, а не из польск. biliard или нем. Billard. Слово производится от народнолат. bilia (Доза).
GENERAL:биля́мщики мн. "странствующие стекольщики, имеющие свой условный язык и особую артельную организацию" свирск., олонецк. (Кулик.) Возм., от ля́ма "сума"?
GENERAL:бимс "балка, на которую стелется палуба", сев.-русск., поволжск. (Даль). Из англ. beams -- мн. от beam "бревно"; см. Маценауэр 111. С добавлением -ец.
GENERAL:1. ст.-слав., цслав. форма условного накл. от быть, 2. З л. ед. ч. би и т. д. Ср. лит. диал. bit, bìti "был", лтш. bija "был", лат. fio, fīs "становлюсь", оск. fiiet "fiunt", др.-ирл. bíu "я есмь" и т. д. Другая ступень чередования: ст.-слав., цслав. бѣ "был"; см. Траутман, BSW 40 и сл.; Бернекер 1, 115; Мейе, Dial. ideur. 126.
GENERAL:м., биндю́га ж. 1 "рычаг небольшой мельницы", 2. "поперечное бревно, связывающее борта судна и поддерживающее мачту", 3. "большая телега, подвода для разгрузки судна". Также бинди́га.
ORIGIN:Заимств. из ср.-нж.-н. bindinge "узел, завязка, связь" (Ш -- Л. 1, 338). От бендю́г, бендю́га отличается только написанием.