GENERAL:перелива́ться. Образованы от лить. Едва ли прав Педерсен (Kelt. Gr. 1, 51), который считает отли́в "оттенок" родственным ирл. li "цвет, краска", кимр. lliw, галльск. имени собств. Līvō, лат. līvor "синеватый цвет", līveō, -ērе "быть синеватым"; см. также Вальде--Гофман 1, 816.
GENERAL:см. лыта́ть. Это слово не имеет ничего общего с др.-исл. laun "nотайное место, отрицание", lеуnа "скрывать, утаивать", вопреки Маценауэру (LF 12, 178), которые связаны с д.-в.-н. lougna "отрицание", lougenen "отрицать, отрекаться" (см. ложь, лгать); см. Хольтхаузен, Awn. Wb. 175, 179.
TRUBACHEV:[Ср. лит. lùinа "лентяй, увалень", о котором см. Скарджюс, Žod. dar., стр. 40. -- Т.]
GENERAL:-- нареч., первонач. "совсем, со всех сторон", др.-русск. от(ъ)инудь, от(ъ)инуду, русск.-цслав. отинѫдь (Остром.) "отовсюду, полностью, вообще, очень, особенно" (Срезн. II 788), ст.-слав. отънѫдь εἰς τὸ παντελές (Зогр., Мар., Ассем.), ὅλως (Зогр., Мар.). Из оtъ и inъ, *jьnǫdu (см. ино́й); ср. Мейе, Ét. 158 и сл. Менее убедительно сближение с *nuditi (*nǫditi) (Мi. ЕW 217; Ван-Вейк, IF 30, 386; Лескин, Abulg. Gr. 159), которое не объясняет мягкости -н- в русск. и др.-русск. формах на -ин-; см. против Мейе, IF Anz. 21, 85; Преобр. I, 616, 669. Ср. также цслав. отънѫдь(нъ) "qui аb illа раrtе est" (МiLP 538).
GENERAL:род. п. -а, укр. отрiк "работник", др.-русск. отрокъ "слуга, работник" (грам. Варл. Хутынск. 1192 г.; см. Ягич, AfslPh 13, 293), ст.-слав. отрокъ παῖς, παιδίον (Клоц., Супр.), болг. отро́к "мальчик", др.-сербск. отрокъ "несовершеннолетний", словен. otròk, род. п. -ókа "дитя", чеш., слвц. оtrоk "раб, холоп", др.-польск. оtrоk "работник", в.-луж. wotročk "слуга, работник, батрак". Праслав. *оt(ъ)ß rokъ "не имеющий права говорить". Из от и реку́, рок (см. Гуйер, LF 40, 304; Мi. ЕW 274); Мейе (Ét. 233) толковал как кальку лат. infans.
TRUBACHEV:[Маловероятно в фонетическом отношении объяснение Мошинского (JР, 35, 1955, стр. 130 и сл., его же, Zasiąg, стр. 243) из о-trоkъ, родственного цслав. тръкъ "бег", словен. tŕčati "бегать". См. еще Трубачев, Терм. родства, стр. 46 и сл.; Махек, "Linguа viget. Commentationes slavicae in hоnоrеm V. Kiparsky", Helsinki, 1965, стр. 90 и сл.; Копечный, "Этимология. 1966", М., 1968, стр. 54 и сл. -- Т.]
GENERAL:мн., укр. о́труби, блр. во́трубi, др.-русск. отруби, словен. otrȏbi, чеш., слвц. otruby, польск. otręby, otrąb, в.-луж. wotruby, н.-луж. wótšuby. Из от- и руби́ть: "то, что сбито с зерна" (Брандт, РФВ 23, 101; Махек, LF 55, 151; Преобр. I, 670). В высшей степени невероятно родство с тере́ть и образование от этой основы с суф. -ǫb-, вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 228), Шпехту (267).
TRUBACHEV:[Мошинский (Zasiąg, стр. 318) пытается оправдать эту последнюю этимологию ссылкой на русск. диал. вы́-торки "отруби", а также на то, что отруби получаются от трения. -- Т.]
GENERAL:ст.-слав. отъсѫдоу, отъсѫдѣ ἐντεῦθεν (Супр.). От сей, образовано аналогично отку́да (см.). Русск. с мягкое объясняется влиянием слова сей. Ср. сюда́ и след.