GENERAL:"нагноение в глазах у детей во время сна", олонецк. (Кулик.), вепс. раžа -- то же. Объяснение из фин. раsku "гной в глазу" фонетически затруднительно; см. Калима 178. Вряд ли из *pāzi̯ā от паз.
TRUBACHEV:["задняя лапка зайца", откуда па́занчить "отрезать задние лапки у зайца"; связано непосредственно с русск. диал. па́зногть, па́знокть "фаланга пальца, на которой растет ноготь", др.-русск. пазногъть и другими родственными. Из праслав. *раz- (приставка) и *nogъtь "ноготь". -- Т.]
GENERAL:"пылать, сильно гореть", вятск. (Васн.), "сильно расти", вятск. (Даль), па́згать "сечь розгами", арханг. (Подв.), "делать что-нибудь небрежно" (там же). По-видимому, это слова различного происхождения: знач. "хлестать", возм. (по мнению Зеленина у Ильинского (РФВ 65, 219)), связано со стега́ть (см.), но наличие па- при глаг. необычно. Неясно.
GENERAL:1) "стебли, солома хлебных раст.", 2) "очески льна, конопли", паздера́ "кора, лыко", костром., вологодск. (Даль), укр. па́здiр "содранное лыко", поздíрря ср. р. "солома", др.-русск. паздеръ м., паздериıе, собир., "солома", русск.-цслав. паздеръ, поздериıе, болг. пазде́р "пучок льна, конопли", словен. pazdȇrje "отходы льна", роzdе̑rjе, чеш. pazdeří ср. р. "костра, кострика от льна и конопли", слвц. раzdеriе, польск. paździor, в.-луж. pazdźeŕ, н.-луж. раzdźеŕе.
ORIGIN:Из праслав. *раz-dеr- или *роz-dеr- от деру́, драть; см. Мi. ЕW 41, 253; Мейе, Ét. 161; Младенов 407. Вопреки Буличу (ИОРЯС 10, 2, 429), не из *раsъdеrъ, *раzъdеrъ, против чего свидетельствует укр. форма на -о-. Приставку *рōz- ср. с *роz- в по́здний (Мейе, там же; Преобр. II, 3), которое родственно лит. рàs "у, при", др.-инд. рас̨сāt "позади, после", рас̨сā́ "сзади", авест. раsčа "сзади, после", лат. роst -- то же (из *pos-ti), арк., кипр. πός ̇ πρός, тохар. В роstаm "после"; см. Мейе, там же; Бругман, Grdr. 2, 2, 888; Траутман, ВSW 207; Вальде--Гофм. 2, 347 и сл.; Гофман, Gr. Wb. 281. Ср. также пазно́готь, па́зуха.
GENERAL:"распластанная белуга в рассоле", астрах. (Даль). Фонетически затруднительно произведение из *па- и соло́ный "соленый" или польск. *ра-sɫоnу (Горяев, ЭС 245); см. Преобр. II, 3. Возм., заимств. из польск.
GENERAL:па́знокть "фаланга пальца, на которой растет ноготь", сиб. (Даль), укр. па́гнiсть, род. п. па́гностя, блр. пазно́коць, др.-русск. пазногъть, ст.-слав. пазногъть, пазнегъть ὁπλή (Рs. Sin.), болг. па́знът (Младенов 408), словен. pážnohǝt, род. п. -hta, чеш. раznоhеt, раznеht "коготь", слвц. раznесht -- то же, польск. paznogieć, paznokieć "ноготь, коготь", в.-луж. parnoht, раnоht, н.-луж. раrnосht м., раrnосhtа ж.
ORIGIN:Праслав. *раz-nоgъtь, преобразованное из основы на согласный. Из *раz- (см. па́з-дер) и nogъtь (см. но́готь); ср. Преобр. I, 610; II, 3; Младенов, там же; Брюкнер 400.
GENERAL:"коготь", диал., растение "Сеntаurеа pulchella" (бот.). Связано с чеш. раzоur "коготь", бот. "ноготки", слвц. pazúr, польск. pazur, в.-луж. раzоr, н.-луж. раzоrа ж.
ORIGIN:Затруднительно в фонетическом отношении произведение из *раz-dоr от деру́, вопреки Агрелю (Zwei Beitr. 74). Скорее это сокращенная форма на -urъ от раznоgъtь. Относительно суффикса ср. Вондрак, Vgl. Gr. I, 563.
ORIGIN:Обычно объясняют из *раz-duха с приставкой *раz- аналоrично па́здер, па́зноготь и *-duха, которое связано с др.-инд. dōṣ м., род. п. dōṣṇás "рука; предплечье; нижняя часть передней лапы животного", авест. dаōš- м. "плечо", нов.-перс. dōš -- то же, ирл. dōе, род. dōаt "рука", ср. лтш. paduse "подмышка, пазуха" (Мi. ЕW 52; Педерсен, IF 5, 36; 26, 292 и сл.; Мейе, Ét. 161 и сл.; 250; Маценауэр, LF 12, 325; Уленбек, Aind. Wb. 131; М.--Э. 3, 19; Миккола, Ursl. Gr. I, 137). В отличие от прежней точки зрения о связи с *раz- Педерсен (IF 26, 296 и сл.) предполагает и.-е. *рōd- = слав. ра-, которое он сравнивает с лит. рõ "под". По его мнению, это слово относится к слав. ро, как лат. рrōd -- к слав. рrо, греч. πρό. Трудность представляет z вместо zd (последнее сохранилось только в словен.). Бернекер (1, 233 и сл.) объясняет исчезновение d диссимиляцией в сочетании роdъ pazduхǫ; против этого см. Ильинский, ИОРЯС 20, 3, 81 и сл. С др. стороны, Эндзелин (СБЭ 108, ЖМНП, 1910, июль, стр. 201) пытается объяснить отсутствие d контаминацией *раduха (: лтш. раdusе) с соответствием лит. раžаstìs "подмышка", которое родственно др.-инд. hastas, авест. zasta- "рука". Он ссылается при этом на вост.-лтш. раzusе, которое произошло из paduse под влиянием заимствованного раzukа. Кроме того, допускается происхождение из *раzъ (см. паз); см. Брюкнер, KZ 43, 309; РF 7, 166 и сл.; Смирнов, РФВ 17, 419. Едва ли можно объяснить преобразование zd > z ссылкой на чеш. раžе "рука", в.-луж., н.-луж. раžа -- то же, н.-луж. роdраžа "подмышка", вопреки Вальде (KZ 34, 510). Не имеет смысла реконструкция праформы *padz-duхa (Агрель, Zwei Beitr. 73) или предположение слав. диал. изменения zd > z (Уленбек, KZ 40, 553 и сл.).
GENERAL:I "хороший, послушный (о детях)", па́инька (Тургенев). Обычно объясняют из фин., эст. раi "хороший, милый", откуда и эст.-шв., прибалт.-нем. раi; см. Томсен, SА 4, 471. Тат. раi -- то же заимств. из русск. (в детской речи; см. Радлов 4, 1118).
GENERAL:"лыковая корзинка для грибов и ягод", казанск., перм., па́йва -- то же, перм. (Булич, ИОРЯС 1, 314 и сл.; Даль). Заимств. из манси раiр, раibа "корзина", которое родственно удм. puji "мешок, кошелек, корзинка"; см. Тойвонен, МSFОu 52, 310 и сл.; Кальман, Асtа Lingu. Hung., I, 260. Коми раivа "корзина", которое Калима (RLS 98) считал источником русск. слова, согласно Тойвонену (там же), заимств. из русск. Происхождение из мар. (Даль 3, 13) недоказуемо. Судя по знач., совершенно невероятно толкование из тур. раibеnd "конские путы", вопреки Преобр. (II, 5). Последнее восходит к перс. pāibend -- то же и не может объяснить упомянутого выше знач.; см. Младенов 408; Локоч 129.