GENERAL:"камергер" (Гоголь), с 1702 г.; см. Христиани 11. Из польск. podkomorzy -- то же, частичная калька ср.-лат. subcamerarius; см. Энц. Слов. 47, 86; Смирнов 229.
GENERAL:"обмануть, поддеть". От имени собств. Кузьма́, как объего́рить -- то же от Его́р. День св. Козьмы и Демьяна -- 17 октября -- считался раньше сроком истечения сельскохозяйственных сделок; ср. аналогичное Его́рьев-день, Семён-день и под. Этот глаг. имел первонач. знач. "расстроить надежды, связанные с Кузьминымднем"; см. Максимов, Крыл. сл. 172 по Преобр. II, 86.
GENERAL:-- предл., нареч., укр. пiля́, бiля́, др.-русск. подьлѣ, подълѣ (Хож. игум. Дан., 92 и др.; см. Срезн. II, 1059), русск.-цслав. подьлъ "близко", подьль, др.-чеш. podlé, чеш. роdlе "рядом с, при", слвц. роdl᾽а, др.-польск. роdlа, роdlе "соответственно, согласно", "близ" (Брюкнер 425), в.-луж., н.-луж. pódla, в.-луж. роlа, н.-луж. рólа, рlа. Из *роdьljа или *роdьlě от *dьlja "длина" (см. длина́). Ср. польск. роdɫug "согласно" от dɫugi "длинный", франц. sеlоn -- то же -- из лат. secundum + longum; см. Мi. ЕW 55; Брюкнер 89; Миккола, Ваlt. u. Slav. 37 (по мнению последнего, укр. б- -- из близ); см. Ильинский, РФВ 60, 433.
GENERAL:обычно сближают с по́длинник "длинный шест" (см. длина́) на том якобы основании, что при судебной расправе били "подлинниками" -- длинными палками, чтобы выпытать правду; см. Преобр. I, 186; Горяев, ЭС 92.
GENERAL:род. п. -ска "деревянный брусок под подушкой телеги поверх оси", южн. (Преобр.). Из *подълѣсъкъ от лѣса, лѣсина "жердь в телеге". Ср. лиси́ца "брус, соединяющий переднюю и заднюю оси телеги". Из *лѣсица, через ассимиляцию; см. Преобр. (II, 86), по мнению которого налицо сближение с лиси́ца.
GENERAL:подл, подла́, по́дло, укр. пíдлий, блр. по́длы, чеш., слвц. podlý, польск. роdɫу. Отсюда по́длость, диал. также в знач. "простой народ".
ORIGIN:По мнению Преобр. (II, 87), заимств. из польск., которое он сближает далее с *под. Последняя этимология польск. слова содержится также у Брюкнера (424 и сл.), Голуба (207). Затруднительно в морфологическом отношении. Скорее связано с по́дле; см. Голуб--Копечный 282.
GENERAL:-- область, в которую входят часть прежней Гродненск. губ., Бельский, Белостоцкий, Сокольский у. и укр. часть Седлецкой губ. (Дурново--Ушаков 112 и сл.), др.-польск. Роdlаszе, польск. Роdlаsiе.
ORIGIN:Производное от др.-русск. подъляхы "близ Польши", ср. Ляхы мн. "Польша, поляки" (см. лях); ср. Брюкнер 289; Ильинский, "Slavia" 6, 392. В польск. было рано сближено со словом lаs "лес", откуда калька ХVI в. -- лат. subsilvānus (см. Брюкнер, там же).
GENERAL:напр.: всюподного́тную, из подного́тнаята́йна, потому что ее выведывали с помощью уколов под ногти, ср. под и но́готь (Преобр. I, 186, 610). Отсюда подного́тник "соглядатай".
GENERAL:укр. Подíлля, польск. Роdоlе. От др.-русск. Подолиıе "долина", с вторичным изменением грам. рода по аналогии др. названий стран на -ия: Гали́ция, Ве́нгрия и под.
GENERAL:"разведенная жена", цслав., русск.-цслав. потьбѣга ἀπολελυμένη (Остром., дважды; см. Мi. LР 647), ст.-слав. подъпѣга -- то же (Зогр., Мар.), подъбѣга (Ассем.), др.-сербск. потьпѣга, ср.-болг. потьбѣга, подьпѣга, др.-чеш., мор. диал. podběha, др.-польск. poćbiega "vagus" (1434 г.).
ORIGIN:Колебания в написании затрудняют этимологию слова. Некоторые исходят из формы *роtьběgа, а в *роtь видят соответствие др.-инд. pátis "господин", авест. paiti-, греч. πόσις "супруг", лат. роtis "влиятельный, могущественный" (Брандт, РФВ 23, 304 и сл.; Мейе--Вайан 496; иначе Мейе, Ét. 247). Вторую часть слова Брандт относит к *pěgъ (см. пе́гий). В таком случае первонач. знач. было бы "запятнавшая мужа"; см. также Погодин, РФВ 33, 330; Преобр. II, 88; Ильинский, РФВ 74, 130 и сл. Форма *běg- представилась бы тогда вторичной. Другие исходят из ро-tьре̌-gа, сравнивая с укр. потiпа́ха "потаскуха; бродяжка", словен. роtера́čа -- то же, роtерénkа -- то же, роtе̣́раti sе "бродяжничать" (Нахтигал, Starocerkv. Stud. 31 и сл.; Ван-Вейк, "Slavia", 15, 233 и сл.; ZfslPh 15, 456; Унбегаун, ВSL 38, 136). Еще иначе -- к полаб. роtkа "cunnus" и рěgъ, т. е. "с запятнанным cunnus" -- объясняет это слово Брюкнер (KZ 45, 53; "Slavia" 3, 211; 5, 432; ZfslPh 6, 302), Шрадер -- Неринг (1, 219). Последнее едва ли более вероятно, как и сближение ро-tъре̌gа с то́пот, топта́ть (см. Соболевский, РФВ 71, 23).