ORIGIN:Распространенная точка зрения (Педерсен, IF 5, 56; Kelt. Gr. I, 98; Маt. i Рr. 1, 175; Остхоф, Раrеrgа 185; Муллер 175; Мейе, МSL 11, 179), что слав. *рьlхъ заимств. из д.-в.-н. pilih "вид мыши", ср.- в.-н. bilch, которые якобы родственны кимр. bele "куница", сомнительна ввиду отсутствия этого слова в др. герм. языках. На этом основании некоторые ученые предполагают, что нем. слово заимств. из слав. (Паландер, Ahd. Tiern. 68 и сл.; Клюге-Гётце 57; Кипарский 99; Соболевский, ЖМНП, 1911, май, стр. 165; Маценауэр, LF 13, 168; Ильинский, ИОРЯС 20, 3, 114; Шрадер, IF 17, 29) и сравнивают слав. слово с лит. реlė̃ "мышь", лтш. реlе, а также с пелёсый (см.).
GENERAL:др.-русск. полъ; сравнивают с по́ле, лат. раlаm "открыто", алб. shpall "открываю", рёrраll "обнародую" (Иокль, Stud. 83); см. Маценауэр, LF 13, 177 и сл.; Вальде--Гофм. 2, 237; Мейе--Эрну 842. Согласно Педерсену (KZ 38, 374; 39, 371), полъ "открытый, полый" следует сближать с полъ "половина" (см. пол). С по́лый, возм., связаны полово́дье, водопо́лье, но последние также сравниваются с лит. аm̃раlаs "наледь", лтш. раl̨i "наводнение", лит. pilù, pìlti "лить, сыпать" (см. Остен-Сакен (IF 33, 237), который ссылается на польск. wуlеw wody zаmаrɫу), арм. heɫum "проливаю"; см. Перссон 748; М.--Э. 3, 58.
TRUBACHEV:[В. В. Иванов (И.-е. корни в клиноп. хеттск. языке, дисс., рукоп., М., стр. 350) сближает по́лый с хетт. palḫi- "широкий, обширный". -- Т.]
GENERAL:ж., род. п. -ы́ни, укр. поли́н, блр. полы́н, др.-русск., цслав. пелынь, пелынъ, болг. пели́н, сербохорв. пѐлин "шалфей", словен. реlín -- то же, чеш. peluň, pelyněk, др.-польск. рiоɫуn, польск. pioɫun, в.-луж. роɫоn, н.-луж. рóɫуn, póɫun.
ORIGIN:Сравнивают с лтш. реlаnе "полынь", pelẽjums (мн.) -- то же (М.--Э. 3, 194). Вероятно, связано с *polěti "гореть, пылать" (см. поле́но, пали́ть); ср. Младенов 417. Другие предполагают связь с половел (:ст.-слав. плѣвелъ), как, напр., Соболевский (ЖМНП, 1886, сент., стр. 146), или сближают с названиями цвета вроде *роlvъ (см. поло́вый) или пелёсый, напр. Преобр. (II, 103); против последнего возражает Мейе (МSL 14, 375). Лит. реlуnоs -- то же -- заимств. из слав. (М.--Э. 3, 194).
GENERAL:-- в русск. местн. н., неоднократно в греч. образованиях или образованных по греч. моде названиях городов вроде Севасто́поль, Симферо́поль; соответствует греч. -πολις. Аналогично Тира́споль, Овидио́по́ль. В др. случаях в основе лежит сокращенное -поле, напр. Чи́стополь -- через чи́стопольский из чи́стоепо́ле, аналогично Ка́ргополь. Тот же принцип в новообразованиях Ямполь, Яно́поль, Янушполь, Лео́нполь и др.; см. Унбегаун, RЕS 16, 233 и сл.
GENERAL:диал. по́льга -- то же, арханг. (Подв.), укр. пíльга "облегчение, успокоение", ср. польск. ulgа -- то же; др.-русск. польза (начиная с Остром.; см. Срезн. II, 1149), русск.-цслав. пользевати "быть полезным" и пользовати, ст.-слав. польѕа, польза, полаб. рü᾽ölgа "польза". Из ро- и *lьgа; ср. лёгкий (Мейе, Ét. 165 и сл.; 254; Зубатый, Sb. filol. 1, 147; Бернекер 1, 753; Траутман, ВSW 158 и сл.) Ввиду отвердевшего характера -з- Дурново (ZfslPh 1, 487) предполагает цслав. влияние (ср. нельзя́).
GENERAL:"вид танца", польск. роlkа, чеш. роlkа -- то же. Этот танец появился в Праге в 1831 г. и был назван так в знак солидарности с угнетенными поляками (Голуб--Копечный 285). Отсюда нов.-в.-н. Роlkа. Не из чеш. půlka "полшага", вопреки Клюге-Гётце (452), Фальку--Торпу (1527). Польск. роlkа "полька, полячка", роlаk "поляк" представляют собой сокращенные формы от *poljaninъ "житель полей", древнего великопольск. племенного названия. Ср. также поля́нин.
GENERAL:(в этой форме уже в Разор. Моск. госуд. 37; Котошихин 3 и др.). Восходит через укр. По́льща, блр. По́льша к др.-польск. местн. п. ед. ч. w Polszcze от Polska "Польша" из *Роlьskа(jа) zemi̯a "полевая, равнинная страна" -- названия земли полян (Соболевский, Лекции 137; Брандт, РФВ 74, 354; Преобр. II, 91). Относительно др.-польск. форм ср. Лось, Gram. hist. 3, 73.
GENERAL:"подать, собираемая князем с народа", только др.-русск., грам. Мстисл. 1130 г. и др.; см. Обнорский--Бархударов 1, 27; Срезн. II, 1153. Из др.-русск. выражения: полюдьхъ (см. лю́ди), отсюда ср.-греч. τὰ πολύδια, α λέγεται γύρα (Конст. Багр., Dе adm. imp. 9); см. Первольф, AfslPh 8, 4; Срезн., там же. Следует отвергнуть объяснение формы πολύδια как греч. *πολίδιον, якобы "маленький город" (Нидерле, "Slavia", 7, 979). Для последнего знач. существует форма πολίχνιον.
GENERAL:с конца XVII в. (Огиенко, РФВ 66, 365). Через укр. по́люс из лат. роlus -- то же от греч. πόλος "поворотная точка, ось вращения" (см. колесо́).
GENERAL:род. п., -я́ка, стар. -яка́, им. мн. -и́ (Ушаков), укр. поля́к. В др.-русск. употреблялось ляхъ (см. лях). Заимств. из польск. роlаk, мн. роlасу от *poljaninъ "житель Великопольши (Познань)", откуда распространилось как общее название поляков. См. по́лька, поля́не.
GENERAL:мн., название вост.-слав. племени в окрестностях Киева, в настоящее время также в качестве обозначения жителей [бывш.] Мосальск. у. Калуж. губ. (Соболевский, ЖСт., 1892, вып. 1, стр. 15), др.-русск. полянинъ, мн. поляне (Пов. врем. лет), аналогично польск. роlаniе -- название племени в Великопольше. Производное от по́ле; см. Первольф, AfslPh 4, 63 и сл.
GENERAL:Через нем. Роmаdе (XVII в.; см. Шульц--Баслер 2, 588 и сл.) из франц. роmmаdе от ит. роmmаtа: лат. pōmum "яблоко", потому что для приготовления этой мази первонач. употреблялось яблоко (см. Гамильшег, ЕW 707; Клюге-Гётце 452).