GENERAL:"частный", уже в 1702 г. (Христиани 53). Через польск. prywatny -- то же из лат. prīvatus, собственно "лишенный (должности)": prīvātus imperiō; см. Вальде--Гофм. 2, 363.
GENERAL:укр. привíт, др.-русск. привѣтъ; приве́тливый, связано с отве́т, сове́т, обе́т; см. также выше -вет. От приве́т произведено приве́тить (Мi. ЕW 388).
GENERAL:уже в Ген. Регл., 1720 г.; см. Смирнов 240, привилегирова́ть. Через нем. privilegieren -- то же (XVIII в.; см. Шульц--Баслер 2, 668) из ср.-лат. prīvilēgiāre от prīvilēgium "частное, особое право".
GENERAL:уже в 1700--1708 гг.; см. Христиани 24. Из стар. нем. Privilegie, Privilegi (XIV--XVII вв.; см. Шульц--Баслер 2, 667). Еще раньше -- др.-русск. привилей, Полоцк. грам. 1553 г. (Напьерский 380), привилия (Котошихин 125), также привилия, в эпоху Петра I; см. Смирнов 240. Вероятно, через польск. przywilej "преимущество"; см. Преобр. II, 125.
GENERAL:II "добыча (пиратов)", Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 240. Как и нем. Prise, через франц. prise от народнолат. рrēsа: лат. рrеhеnsа, prehendō "беру, хватаю".
GENERAL:Калькирует нем. Веruf "призвание, профессия" (Унбегаун, RЕS 12, 39). Нем. слово первонач. имело религиозный смысл: "призыв бога к людям" (Дорнзейф 106; Пауль, D. Wb. 74).
GENERAL:I "пример" (Лесков и др.), также в XVII--XVIII вв. (Христиани 4, 11), укр. при́клад "пример", подобно польск. przykɫad, чеш. příklad -- то же.
ORIGIN:Имеющиеся сближения недостоверны. По мнению Петерссона (AfslPh 36, 144), от при- и и.-е. *ker-; ср. др.-инд. kr̥ntáti "режет", kártanam "резание", лит. kertù, kir̃sti "рубить", kir̃tis "удар", т. е. "отрубленное". Невозможно также родство с греч. πικρός "острый, горький", которое объясняют из *piḱros (см. пёстрый), вопреки Голубу--Копечному (301); см. Гофман, Gr. Wb. 269; Буазак 783. Едва ли также из *pikrъ, родственного лит. peĩkti, peikiù "ругать", pìktas "злой, сердитый" (Голуб--Копечный, там же). Относительно близких форм см. Вальде--Гофм. 2, 300 и сл.