GENERAL:-- приверженец ереси, распространившейся в Болгарии в X в., Ряз. Кормч. (Срезн.). Назван по провозвестнику по имени попъБогомилъ.
PAGES:1,183
WORD:богоро́дица
GENERAL:-- калька греч. θεοτόκος. Несколько дальше по своему образованию лат. mater dei; см. Брюкнер 34.
PAGES:1,183
WORD:бого́т
GENERAL:"омут, глубокое место в воде", диал., вологодск., яросл. (Даль), богота́ть "обтекать, клокотать, булькать (о воде)". Но мнению Калимы (80), заимств., но источника он не указывает. Возм., связано как исконнослав. с багно́, нем. Bach "ручей".
PAGES:1,183
WORD:бода́й
GENERAL:из богдай, диал.; употребляется также в качестве ругательства (смол.). Зеленин (Табу 2, 98 и сл.) объяснял его как табуистическое выражение.
TRUBACHEV:[Ср. еще хетт. padda-; см. Махек, LP 7, 1958, стр. 78. -- Т.]
PAGES:1,183
WORD:бодмере́я
GENERAL:"денежный заем кораблю под залог -- с грузом или без груза", заимств. из голл. bodemerij или нем. Bodmerei -- то же; см. Маценауэр 115; Булич, РФВ 15, 345; Мёлен 36.
PAGES:1,184
WORD:бо́дня
GENERAL:"кадушка с крышкой", донск. (Миртов)1, воронежск., укр. бо́дня, сербохорв. ба̀дањ, ба́дња, словен. bǝdǝ̀nj "чан", чеш. bedna, польск. bednia и т. д.
ORIGIN:Слав. *bъdьnь восходит через герм. (др.-англ. byden, ср.-нж.-н. bodene "чан, бочка", д.-в.-н. butîn, нов.-в.-н. Bütte "кадка", откуда фин. putina; см. Сетэлэ, FUF 13, 431) к народнолат. butina, греч.ßυτινη ̇ λάγυνος ἤ ἀμίς, Ταραντῖνοι (Гесихий). Бернекер (1, 106) объясняет русск. слово как заимств. из укр.; см. также Уленбек, AfslPh 15, 484; Хольтхаузен Aengl. Wb. 39; Торп 275.
EDITORIAL:1 Ссылка на Миртова приведена, видимо, ошибочно, поскольку это слово встречается не у Миртова, а у Даля. -- Прим. ред.
PAGES:1,184
WORD:бодра́н
GENERAL:-- растение "Heracleum, борщевник", диал., заимств. из чув. potran, polDǝ̂ran "акант, борщевник, медвежья лапа", тат. baltyrɣan; см. Рясянен, FUF 29, 195.
ORIGIN:Родственно лит. budrùs "бодрый" (откуда собств. Budrys -- у Мицкевича), авест. zaēni-buδra- "бдительный, усердный"; см. Фик, KZ 22, 380; Бернекер 1, 105 и сл.; Мейе, Et. 114. Далее ср. буди́ть, блюсти́.
PAGES:1,184
WORD:божни́ца
GENERAL:1. "церковка, часовня", 2. "языческий храм", др.-русск. божьница. От бог, ср. гот. gudhûs "иудейский храм", др.-исл. godahûs "языческий храм", которые образованы под влиянием греч. κυριακόν; см. Кречмер 39, 539 и сл.; см. также Миккола, M[é]m. Soc. Neophilol. 7, 271.
PAGES:1,184
WORD:бо́жья
GENERAL:"болезнь", диал., казанск. Эвфемизм вместо бо́жьяболе́знь; см. Хаверс 94.
PAGES:1,184
WORD:бо́жья
GENERAL:коровка -- насекомое "Coccinella", от бог; ср. нем. Gotteskälblein, Herrgottskühlein, Gotteskühlein, фин. jumalanlehmä и др.; см. Потт, KZ 4, 173 и сл.; Вилькуна, FUF 24, 200 и сл.; Гримм 4, 1, 79.
PAGES:1,184
WORD:боз
GENERAL:"Sambucus, бузина", укр. боз, болг. бъз, сербохорв. баз м., ба́за ж., бзо́ва, зо́ва (из *бъзова), словен. bǝ̀z, род. п. bǝzà, чеш. bez, род. п. bza, польск. bez, род. п. bzu "сирень", в.-луж. bóz, н.-луж. bez, baz.
ORIGIN:Другая ступень вокализма: бузина́. Обычно праслав. *bъzъ относят к названию бука: лат. fāgus, др.-исл. bók, греч. φηγός, дор. φᾶγός "дуб", с которыми также сравнивается курд. būz "вяз", нов.-исл. beyki "бук" (*baukia-); см. Бартоломэ, IF 9, 271; Остхоф, ВВ 29, 249 и сл.; Бернекер 1, 111; Хоопс, Waldb. 126.
TRUBACHEV:[См. еще Рудницкий, BPTJ, 15, 1956, стр. 127 и сл. -- Т.]
PAGES:1,184-185
WORD:бознакада́шный
GENERAL:"очень старый", бознатькада́шный -- то же, воронежск., ЖСт., 15, 1, 109. Из выражения богзна(еть)когда.
PAGES:1,185
WORD:бой
GENERAL:укр. бiй, род. п. бо́ю, ст.-слав. оубои "убийство", цслав. бои "бой", болг. бой, сербохорв. бо̑j, словен. bòj, чеш. boj, польск. bój. Связано отношением чередования гласных с бить, бью.
PAGES:1,185
WORD:бо́йко
GENERAL:род. п. е́ли, ёлка, укр. єль, ïль, яль [яли́нка "ёлка". -- Т.], цслав. ѥла ἐλάτη, болг. ела́, сербохорв. jе́лa, словен. ję̂l, род. п. jelȋ, др.-чеш. jedla, чеш. jedle ж. "пихта", слвц. jedl'a, польск. jodɫa, в.-луж. jědla, н.-луж. jedɫa.
PAGES:1,185
WORD:бойко́т
GENERAL:из англ. to boycott "бойкотировать" (ср. нем. Boykott) от имени капитана Джеймса Бойкота, впервые ставшего жертвой этой меры (1880 г.); см. Клюге-Гётце 72; Преобр. 1, 34.
PAGES:1,185
WORD:бойкоти́ровать
GENERAL:из франц. boycotter, производного от предыдущего слова или от нем. boykottieren.
PAGES:1,185
WORD:бок
GENERAL:род. п. бо́ка, укр. бiк, бо́ку, блр. бок, русск.-цслав. бокъ πλευρόν, сербохорв. бо̑к, род. п. бо̏ка, чеш. bok, польск. bok, в.-луж. bok, н.-луж. bok.
ORIGIN:Возм., родственно исходному знач. "ребро" -- лат. baculum "палка, посох", греч. βάκτρον "жезл, скипетр", ирл. bac, др.-ирл. bacc (из *bakn-) "крюк, клюка"; см. Цупица, KZ 36, 234; Бернекер 1, 68 и сл. Напротив, Младенов (40) сравнивает англ. back "спина", шв. backe "возвышенность, гора"; иначе Ельквист 45. Невозможно заимствование из герм.; ср. д.-в.-н. bah, др.-англ. bæc "спина" (ср. Хирт, РВВ 23, 331); этому противоречит знач. слав. слова (Преобр. 1, 34). Неправдоподобно также предположение Соболевского ("Slavia", 5, 441) о первонач. знач. бок "яма, впадина".
PAGES:1,185
WORD:бока́л
GENERAL:редко покал (при Петре I); см. Смирнов 230. Последнее из нем. Pokal, в то время как первое из франц. bocal или ит. boccale, см. Преобр. 1, 34; Брюкнер 35.