GENERAL:II., род. п. бо́ра "хвойный, сосновый лес", укр. бiр, род. п. бо́ру, русск.-цслав. боръ (по-видимому, основа на -у), ср.-болг. собир. боровие, болг. бор "сосна", сербохорв. бо̑р, род. п. бо̏ра "сосна", словен. bȯ̑r "сосна", чеш. bor "сосновый лес", польск. bór, род. п. boru "лес", в.-луж., стар. bór.
ORIGIN:Родственно др.-исл. bǫrr, др.-англ. bearu, род. п. bear(wes) "лес", др.-исл. barr "еловая игла", а также др.-инд. bhr̥ṣṭíṣ "острие"; см. Лёве, РВВ 60, 162; Шрадер, ВВ 15, 287; Врюкнер, AfslPh 39, 4; 42, 139; Траутман, BSW 26 и сл.; Хоопс, Waldb. 362. Брюкнер (там же) пытается установить родство со слав. bara "болото". Нет основания говорить о заимств. из герм., вопреки Хирту (РВВ 23, 331), Пайскеру (59) и Бернекеру (1, 76); см. против -- Перссон 22; Кипарский 61 и сл.
GENERAL:III. -- разновидность проса "Panicum miliaceum"; "Milium effusum" ("бор раскидистый"), укр. бор, род. п. бру -- то же, сербохорв. ба̑р, словен. bȃr, чеш. ber, род. п. bru, польск. ber, род. п. bra "фенхель", в.-луж. bor, н.-луж. ber, праслав. *bъrъ. Бернекер (1, 110) предполагает родство с к. *bher- в борона́ и в предыдущем слове.
GENERAL:"буря, ветер ураганной силы", Вост. Причерноморье, Кубань. Заимств. через тур. bora "сильный ураган" из нов.-греч. μπόρα или ит. bora -- источника всех этих слов; см. Г. Майер, Türk. St. 1, 74; Neugr. St. 4, 61.
GENERAL:"публичный дом". По-видимому, эвфемистическое преобразование слова борде́ль -- то же, из нем. Bordell или франц. bordel от ср.-лат. bordellum; см. Карлович 78. Возм., по форме каба́к?
GENERAL:"быстрый (о породе собак)", борзый, укр. бо́рзий, ст.-слав. бръзъ ταχύς, болг. бъ́рз, бръз, сербохорв. бр̑з, ж. бр́за, словен. b|r\\
ORIGIN:?|z, чеш. brzý, др.-польск. barzo, польск. bardzo "очень", в.-луж. bórzy, н.-луж. bórze "скоро". Далее: блр. борздо "быстро" (XV -- XVI вв.), сербохорв. брздѝца "горный поток", брзи́ца (Ильинский, РФВ 63, 322 и сл.). || Родственно лит. burzdùs "подвижный, живой", burzdė́ti "двигаться, махать"; см. Буга, РФВ 65, 313; Педерсен, IF 26, 293; Леви, IF 32, 159; 40, 422; Траутман, BSW 40. Родство с бу́ря (Ильинский, там же) сомнительно в высшей степени. Далее, сюда же, возм., лат. brevis, греч. βραχύς; см. Махек, KZ 64, 264 и сл.; Иоханссон, KZ 30, 444; Младенов 46; сомнения по этому поводу см. у Бернекера 1, 110. Напротив, от них следует отделить лат. fortis, др.-лат. forctis "храбрый", вопреки Сольмсену, KZ 37, 575; см. Бернекер 1, 110; Перссон 52 и сл.
GENERAL:-- имя собств. м. р., др.-русск. Борисъ (Пов. врем. лет; Житие Бориса и Глеба и др.), обычно связывается с именем др.-болг. вождя Βόγορις, Βώγωρις, Βορίσης, крещенного в 864 г. Последнее -- из монг. bogori "маленький"; см. Томашек, Паули -- Виссова 3, 1044; Zschr. f. österr. Gymn., 1877, стр. 685; Брюкнер 36. Напротив, Соболевский (ЖСт., 1893, 4, 445) и Маретич (LF 15, 153) усматривают в Борис уменьш. форму от Бориславъ; ср. Боримъ от Боримиръ. Русск. святой Борис считается приносящим прибыль, потому что название его дня Боришьдень (часто в XVI в.; см. Унбегаун 332 и сл.) созвучно слову бары́ш; см. Савинов, РФВ 21, 37; Калужняцкий, Jagić-Festschrift 508 (с литер.).
GENERAL:-- местн. н. в [бывш.] Полтавск. губ., стар. БорисовоПоле; см. Унбегаун, RES 16, 234. Новообразование основано на прилаг. борисопольский, подобно Новгород: нов(о)городский.
GENERAL:барка́н, бурка́н "морковь". Отсюда заимств. лит. burkantai, burkunas, лтш. bur̃kãns (Брюкнер, FW 75) и фин. porkkana -- то же (Миккола, Berühr. 91). Это исключительно русск. слово не имеет слав. этимологии. Кипарский (Baltend. 201 и сл.) считает источником прибалт.-нем. Burkan, Burkane, вост.-прусск. Burkan, Borkan, которое, по его мнению, представляет собой монастырско-лат. передачу греч. βράκανα ̇ τὰ ἄγρια λάχανα (Гесихий), что невероятно, поскольку греч. слово является крайне редким, а не распространенным ученым термином.
GENERAL:"толкать, бить", диал. бо́ркнуть, укр. прибо́ркати "обуздать, укротить", сербохорв. бр́кнути "бросить", словен. bŕkati, br̂kam "толкаю, бросаю"; см. Шахматов, ИОРЯС 7, 2, 336. Сюда же Бернекер (1, 108) относит в качестве звукоподражательных целый ряд омонимичных слав. слов со знач. "шуметь, жужжать, ворчать". Последнее наверняка, а первые возможно родственны лит. bùrkšt -- межд. для шуршащих, щелкающих звуков, burkšnóti "греметь"; см. Лескин 13, 190; Поржезинский, RS 4, 6; Бернекер, там же. См. бу́ркать.
ORIGIN:Родственно д.-в.-н. barug, barh, др.-исл. bǫrgr, нов.-в.-н. Borch. Слав. слово восходит к старому собир. имени от основы на -u, расширенной в герм. с помощью -ko; ср. авест. pasuka- "домашнее животное" от pasu- (собир.) "скот"; см. Траутман, BSW 27. Согласно Махеку (KZ 64, 263), связано далее с др.-инд. bhárvati "жует, ест", т. е. "жвачное животное", для чего, однако, отсутствуют доказательства. Для предположения о заимств. из герм. (Хирт, РВВ 23, 331; Кипарский 61) нет основания; против см. Бернекер 1, 75.