GENERAL:Из нем. (der) Rosen, м. (напр., у Ганса Сакса и др.; см. Гримм 8, 1163), наряду с Rose (устное сообщение К. Кнутссона). Другие считали исходным им. мн. нем. Rоsеn (Булич, устно) или предполагали влияние слов типа баклажа́н, майора́н (Преобр. II, 210). Вероятнее всего объяснение Кнутссона.
GENERAL:ро́стбиф, стар. розби́ф (Пушкин). Первое -- из англ. rоаstbееf -- то же, собственно -- "жареное мясо", форма с ударением на конце -- через франц. rosbif -- то же (Гамильшег, ЕW 772).
GENERAL:мн. "широкие сани с низкими боками". Объясняется как развалистыесани от роз- и вали́ть. Лтш. razval̨a -- то же -- заимств. из русск. (М.--Э. 3, 492); см. Грот, Фил. Раз. 2, 509.
ORIGIN:Праслав., вероятно, *rozga, формы на raz-, по-видимому, подверглись влиянию приставки. Родственно лит. rezgù, règzti "плести, вязать", rẽzgis "корзина, плетенка", др.-инд. rájjus "веревка, канат", лат. restis "бечевка"; сомнительна связь с англос. risce, rеsсе, rуsсе "тростник", ср.-нж.-нем. risch -- то же; см. Бецценбергер, ВВ 1, 68; Фик, ВВ 1, 172; Лиден, Anlautsg. 25; Мейе--Вайан 131; Розвадовский, Qu. Gr. 1, 426 и сл., IF Anz. 8, 138; Миккола, Berühr. 158; Шефтеловиц, IF 33, 134 и сл.; Вальде--Гофм. 2, 431. Нерешительно сравнивает Эндзелин (М.--Э. 3, 492) розга с лтш. razga, razda "старая метла", лит. rãžas "пень" (последнее см. так же Шпехт 215). Другие считают исходным *orzga (Мi. ЕW 227; Траутман, ВSW 245; Вальде 651, 841), особенно ввиду слвц. формы на rа-, однако ввиду наличия в этой форме g вместо h думают, что эта форма является заимствованием; см. еще Вондрак, Vgl. Gr. 1, 501; Aksl. Gr. 113, 369; Дильс, там же. Менее убедительно сравнение с рожо́н, рого́з, греч. ῥᾱχός, ῥᾶχος "терновник" (Соболевский, РФВ 64, 113), а также с рост, расти́, о́трасль (Миккола, Ваlt. u. Slav. 35). Неудовлетворительна реконструкция *ъrzga (Ляпунов, ИОРЯС 30, 17), которая не объясняет rа-.
GENERAL:-- прозвище старообрядческой секты, онисимовщины, т.е. "разиня". От роз- и зия́ть, зева́ть, потому что онисимовцы молятся в страстной четверг, разинув рот, ожидая ниспослания св. причастия через ангела (Даль 2, 1743). См. рази́ня.
GENERAL:род. п. -а -- растения 1) "Rosmarinus officinalis"; 2) "Ledum palustre"; 3) "сорт яблок". Через нем. Rosmarin из лат. rōs marīnus, первонач. "морская роса" (rōs maris у Овидия); назван так из-за свежей зеленой окраски (Клюге-Гётце 487; Преобр. II, 211).
GENERAL:"лужица с ржавой водой на лугу, болоте", олонецк. (Кулик.). Из люд. ruo̯zme, олон. ruozme "ржавчина", карельск. ruošme, ruožme "ржа на хлебе" (Калима 203 и сл.).
GENERAL:как и укр. роже́вий, польск. różowy, произведено от ро́за или соответственно польск. różа "роза" (Брюкнер 466). Русск. слово получено, возм., через укр. и польск. с вторичным воздействием ро́за.
GENERAL:род. п. ро́я, укр. рiй, род. п. роя́, блр. рой, др.-русск., цслав. рои σμῆνος, болг. рой, сербохорв. ро̑j, род. п. ро̏jа, словен. ròj, род. п. rója, чеш., слвц. roj, zdroj "родник", польск. rój, род. п. roju, zdrój "источник", в.-луж. rój, н.-луж. roj.
ORIGIN:Праслав. *rоjь, первонач. "течение, поток", связано с река́, ри́нуть, ре́ять (см.). Ср. др.-инд. ráуаs м. "течение, стремление, бег, поспешность, ярость" (Уленбек, Aind. Wb. 245; Траутман, ВSW 243; Калима, "Slavia", 17, 35; Миккола, Ursl. Gr. 1, 54 и сл.).
GENERAL:мн., род. п. ро́ек "два прикрепленных друг к другу челнока, которые приводятся в движение одним веслом", тверск. (Даль). Согласно Калиме (206), из фин. ruuhi, род. ruuhen "корыто, челн", эст. ruuh, род. п. ruhе -- то же. См. также ру́гача.
GENERAL:I, род. п. ро́ка "судьба", диал. "год, срок", зап., южн. (Даль), укр. рiк, род. п. ро́ку "год", блр. рок, др.-русск. рокъ "срок, год, возраст; правило; судьба", ст.-слав. рокъ προθεσμία (Супр.), сербохорв. ро̑к, род. п. ро̏ка "срок, время", словен. ròk, род. п. rȯ́kа "срок, рок, предзнаменование", чеш., слвц. rоk "год", польск. rоk -- то же, н.-луж. rоk -- то же.
ORIGIN:Праслав. *rokъ "срок", связано с реку́, речь (см.). Относительно знач. "судьба" ср. лат. fātum "судьба", связанное с fābulа "молва, толки", fāri "говорить"; см. Шрадер--Неринг 2, 292; Вальде--Гофм. 2, 463 и сл. Лит. rãkas "срок, предел", лтш. raks "цель, предел" может быть как заимств. из слав. (М.--Э. 3, 473; Скарджюс 185), так и исконнородственно с ним (Буга, РФВ 66, 247). Слав. rokъ связано с др.-инд. rасаnаm "распорядок", rаса́уаti "располагает", гот. ragin ср. р. γνώμη, rahnjan "рассчитывать", тохар. А rаkе, В reki "слово"; см. Лиден, Kuhn-Festschr. 142; Траутман, ВSW 243; Хольтхаузен, Awn. Wb. 224; Файст 392; Ройтер, JSFOu 47, 4, 10. Неубедительно привлечение лит. ràkti, rankù "колоть", rakinė́ti "ковыряться", др.-исл. rá "межевой знак" (Буга, там же, против см. Скарджюс, там же). Ср. рокота́ть.
GENERAL:II "похлебка с крупой у коми-зырян", печорск. (Подв.). Из коми rоk "каша", родственного фин. rokka "гороховый суп, похлебка"; см. Калима 204. См. ро́кка.