GENERAL:мн. "тюря, холодная вода с накрошенным черным хлебом и солью" (Даль), блр. рулí -- то же. Не из коми ruń "похлебка из хлеба и рассола" (Калима, FUF 18, 37).
GENERAL:м., род. п. -я́, стар. рур -- то же; с эпохи Петра I; см. Смирнов 267. Через *рурь из голл. rоеr "руль"; см. Мёлен 168; Маценауэр 298. Не связано с польск. rudɫo, rudel "руль" (вопреки Шрадеру--Нерингу 2, 483), которое заимств. из нов.-в.-н. Ruder "весло", ср.-в.-н. ruoder, ruodel -- то же; см. Брюкнер 467. Также не из нов.-в.-н. Steuer-Rolle, вопреки Желтову (ФЗ, 1876, вып. 1, стр. 19).
GENERAL:"связка, сверток", напр. р. табаку, прилаг. рулевой, уже в Уст. морск. 1720 г. (Смирнов 267), позднее ру́льный (Даль). Заимств. из голл. rоl "связка, сверток", tabaksrol "связка табаку"; см. Маценауэр, LF 17, 187; Смирнов, там же.
GENERAL:род. п. -а "линия ветра на компасе" (Лавренев), уже в Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 267. Через англ. rhumb -- то же от франц. rumb, ит. rombo, лат. rhombus из греч. ῥόμβος "юла, волчок; круговое движение"; см. Чемберс 435; Преобр. II, 223; Маценауэр 298.
GENERAL:"ржаная мякина, обмолоченные стебли гороха", олонецк. (Кулик.). Из вепс. rumen, род. п. rumǵen, фин. ruumen, род. п. ruumenen "мякина"; см. Калима 207. Русск. слово также имеет знач. "болтун", которое можно было бы объяснить из "полова, мякина", ср. дрянь ж. "мусор", а также "негодник", но форма ру́мега "иней, туман" и в этом случае остается темной.
GENERAL:-- историческая область в Болгарии, автономная с 1878 г., воссоединена с Болгарией в 1885 г. Из тур. Rumäli, собственно "греческая страна", от араб.-тур. Rûm "Греция": греч. ῥωμαῖος "римлянин", нов.-греч. ῥωμιός "грек" + тур. äl "страна"; см. Радлов 1, 804; Виттек, Мél. Воisасq 377; Тамаш, АЕСО 1, 38. Ср. болг. Руманя́ "Румелия" из нов.-греч. ̔Πωμανιά от лат. Rōmānia; см. Шухардт, KZ 21, 461; Младенов 564.
GENERAL:Румы́ния. Из рум. român, România -- то же от лат. rōmānus, Rōmānia; см. Тиктин 3, 1335 и сл.; Кречмер, Glotta 26, 209; Тамаш, АЕСО 1, 34 и сл.; UJb. 15, 593 и сл.
GENERAL:"быстро делать, есть", воронежск. (ЖСт. 15, 1, 121), руняко́м "быстро", нареч., там же. Связано с польск. runąć "упасть с грохотом, устремляться", далее, вероятно, к рух, ру́шить; см. Траутман, ВSW 241; Брюкнер 468. Сюда же, вероятно, рунь ж. "посев, прорастающий осенью", блр. рунь "ботва хлебных злаков".
GENERAL:I "толпа, косяк, множество (рыб, овец)", вологодск. (Даль).
ORIGIN:Родственно лтш. raũnas laiks "время течки (у кошек)", rũtе "течка (у собак)", далее связано с рю́ень (см.); ср. Буга, РФВ 65, 321; 75, 141; М.--Э. 3, 487, 562.
ORIGIN:Родственно рвать; см. Мi. ЕW 284; Потебня, РФВ 1, 86; 4, 161; Мейе, Ét. 445; Траутман, ВSW 247. Допустима также реконструкция первонач. *rumno, связанного с др.-инд. rṓman-, lṓman- ср. р. "волос на теле", ирл. rón "конский волос" (из *roumn-); см. Цупица, KZ 35, 269 и сл.; Махек, KZ 64, 261; "Slavia" 16, 191; Шпехт 79; KZ 68, 125; Миккола, Ursl. Gr. 1, 66, 144. Совершенно случайно созвучие с галльск.-лат. rēnō "одежда из овчины" (см. об этом слове Вальде--Гофм. 2, 429; Мейе--Эрну 1006), которое не могло быть заим. из слав., вопреки Розвадовскому (Qu. Gr. 1, 423).