GENERAL:в стар. выражении: салфе́тва́шейми́лости, с которым обращались, приветствуя высокопоставленных лиц, вместо более старого (XVIII в.) салю́тв. м. (Мельников 2, 131; Горяев, ЭС 113), вероятно, под влиянием лат. salve "здоро́во! Как поживаешь?" (Преобр. I, 241). См. салю́т, залп.
GENERAL:начиная с Петра I (Смирнов 269). Через нем. Salvette (Гримм 8, 1704; 10, I, 629 и сл.) из ит. salvietta -- то же; см. Преобр. II, 247; Маценауэр 302; Горяев, Доп. I, 41.
GENERAL:мн. "маленький плот из камыша, используемый казаками для поклажи при переправе вплавь через реку", донск. (Даль). Из тур. sаl "плот"; см. Мi. ТЕl. 2, 150 (относительно близких форм см. Рамстедт, KWb. 309).
GENERAL:"неприличный", буквально "засаленный", от са́ло; Преобр. (II, 247) пытается произвести это слово из франц. sale "грязный" от ср.-в.-н. sаl "мутный".
TRUBACHEV:[Допустимо предполагать участие и скрещение обоих слов -- франц. sale и русск. са́льный от са́ло; см. Якобсон, IJSLP, 1/2. 1959, стр. 268. -- Т.]
GENERAL:салютова́ть, последнее начиная с Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 269. Из нем. salutieren от лат. salūtāre "приветствовать"; см. Горяев, ЭС 451. Едва ли непосредственно из лат., вопреки Смирнову (там же).
ORIGIN:Родственно др.-инд. samás "ровный, одинаковый", авест. hаmа-, hāma-, др.-перс. hаmа- "равный, тот же самый", гот. sama "тот же самый", д.-в.-н. sаmо, др.-англ. sаmе, др.-исл. sǿmr "подходящий, подобающий", греч. ὁμός "общий, подобный, равный", ὁμοῦ "вместе", ὁμαλός "равный", лат. similis "подобный", тохар. А sоmа-, В sоmо-, др.-ирл. sоm "iрsе", sāim "спокойный, кроткий" (*sōmi-); см. И. Шмидт, KZ 32, 372; Траутман, ВSW 273; Бругман, Grdr. 2, I, 165; Гофман, Gr. Wb. 232; Хольтхаузен, Awn. Wb. 237; В. Шульце, KZ 40, 417; Мейе--Вайан 29; Розвадовский, RО 1, 104; Торп 432. В качестве замены названий вышестоящих лиц сам может употребляться в знач. "начальник, господин, глава семьи", а также как табуистическое выражение со знач. "черт"; см. Зеленин, Табу 2, 91. Далее связано с греч. εἷς "один" (*sems), лат. sеmеl (Педерсен, Kelt. Gr. 2, 170).
TRUBACHEV:[Долгота гласного носит в слав. слове, согласно Махеку (ZfS, I, 1956, стр. 35), характер экспрессивного удлинения первонач. *sŏmos. -- Т.]
GENERAL:"солома, особенно яровая, измельченная при молотьбе, сечка", кавказск. (Даль). Из чагат., крым.-тат., тур. sаmаn "солома" (Радлов 4, 432 и сл.); см. Мi. ТЕl. 2, 151; Локоч 144. Возм., сюда же сама́н "вид кирпичей", воронежск. (ЖСт. 15, 1, 122), а не от сам, как это утверждается в указанном месте на том якобы основании, что крестьяне изготовляют такой кирпич сами.
GENERAL:"одежда с длинными полами", владим. (Даль). Через нидерл. sаmааr "длинная одежда", samare -- то же из ст.-франц. сhаmаrrе, франц. simarre "платье со шлейфом", ит. zimarra, которое возводится к араб. sammûr "соболь" (М.--Любке 626; Фальк--Торп 948; Франк--Ван-Вейк 566). [Того же происхождения польск. czamarka "вид одежды"; см. Брюкнер, стр. 72. -- Т.] Напротив, др.-русск. самаръ "мешок, седло" (в азбуковниках) -- из ср.-греч. σαμάρι(ον) от σαγμάριον, σάγμα "вьючное седло" (Мi. LР 818).
GENERAL:-- название притока Волги и стар. название гор. Куйбышева; левый приток Днепра; река в [бывш.] Орл. губ. (Соболевский, РФВ 64, 182). Сначала засвидетельствовано Самара на Волге, Хожд. Котова (XVII в.) (ИОРЯС 15, 4, 291 и сл.), тат., чув. Samar, калм. Samr̥ (Радлов 4, 259; Рамстедт, KWb. 311).
ORIGIN:Вероятно, из тюрк., ср. чагат. sаmаr "мешок", кирг. sаmаr "таз, кувшин"; см. Рясянен, ZfslPh 22, 152 и сл. Ир. происхождение не доказано, вопреки Погодину (AfslPh 23, 613).
GENERAL:греч. Μαράκανδα -- столица Согдианы (Птолем., Страбон). Первая часть объясняется из ир. *аsmаrа- "каменный", др.-инд. аc̨mаrаs (Шарпантье, МО 18, 7), вторая содержит согд. knđ, knđh "город", ягнобск. känt, др.-инд. kanthā "город, глинобитная стена". Иначе о *Samar- Рясянен (ZfslPh 22, 152 и сл.), который пытается связать с тюрк. sаmаr "таз, кувшин" (см. Сама́ра). Ср. также Ташке́нт.