GENERAL:"ладья", только др.-русск. (Пов. врем. лет, Георг. Амарт. и др.; см. Срезн. III, 373). Из греч. σχεδίη, σχεδία "легкое судно"; см. Мi. ЕW 298; Фасмер, Гр.-сл. эт. 182; ИОРЯС 12, 2, 275.
GENERAL:также шкеле́т "костяк, тощий человек". Из нем. Skelett или франц. squellette -- то же от греч. σκελετός "остов, скелет", первонач. "высохший, сухой", σκέλλω "сушу, иссушаю".
GENERAL:ж., также ске́лья "скала, утес", южн. (Даль), укр. ске́ля -- то же. Связано со скала́ (см.). Сохранение -к- перед -е- указывает, по-видимому, на древнее *скъль, *скъля, где ъ было ассимилировано последующему ь.
GENERAL:"амбар у ловцов трески", арханг. (Подв.), впервые в 1617 г.: ския -- то же. Заимств. из др.-сканд. skiá "пристройка, сени", норв. диал. skjaa от герм. *skewȏ, ср. д.-в.-н. scûra, нов.-в.-н. Sсhеuеr "сарай"; см. Элиз. Майер, ZfslPh 5, 141 и сл.; Тернквист 81 и сл.
GENERAL:"ломоть", зап., смол., калужск., орл., курск., новгор., псковск. (Даль), скибка "кусок, кусочек", донск. (Миртов), ски́па -- то же, новгор. (Даль), олонецк. (Кулик.), укр. ски́ба, блр. скíба. Через польск. skibа -- то же из д.-в.-н. scîba "ломоть" (Брюкнер 493; Клюге-Гётце 512). Нужно отклонить произведение от др.-сканд. skífа "ломоть" (Томсен, Urspr. 135). Ошибочно предположение об исконнослав. происхождении и сближение со скуба́ть "щипать, дергать" (Ильинский, РФВ 78, 203).
ORIGIN:По мнению Рейфа (у Преобр. II, 298), Маценауэра (LF 20, 8), происходит из нов.-перс. sipidâr "тополь", что едва ли правильно ввиду наличия -к- и разных знач. Другие предполагают заимствование из польск. śpikanard "лаванда" от лат. sрiса nardi "колос нарда" (Грот, ЖСт., 1891, вып. 4, 228). Русск. скипида́р соответствует укр. шпигана́р, которое восходит через польск. śpikanard к лат. sрiса nardi.
GENERAL:ж., род. п. -и "мерный пучок льна" (Даль). Вероятно, тождественно этимологически кербь -- то же. Из др.-сканд. kiarf, kerf ср. р. "сноп" (см. жере́бей, жре́бий); см. Тернквист 55. Иначе, но менее вероятно, см. Ванстрат 44.
GENERAL:м., скирда́ ж. (напр., у Гоголя), уже др.-русск. скирдъ, Гагара, 1634 г., стр. 113, укр. ски́рта, сти́рта, блр. скíрта. Заимств. из балт.; ср. лит. stìrtа "стог сена", лтш. stir̃tа "кровлеобразная сушильня для ярового хлеба в поле", которые связаны, далее, с лтш. stirpa "кровлеобразная сушильня для ярового хлеба" (М.--Э. 3, 1047; Мi. ЕW 300; Соболевский, Лекции 133). Морд. э. skírdа "хлебный скирд в поле" заимств. из русск. (Паасонен, Мordw. Chrest. 126). Ошибочно произведение из шв. skörd "жатва", др.-сканд. skurðr "порез", д.-в.-н. scurt "стрижка", вопреки Маценауэру (307).
TRUBACHEV:[Сюда же польск. sterta "скирд", которое, напр., Курилович (L᾽арорhоniе, стр. 196) вместе со ст.-слав. (про)стьртъ и лит. stìrtа возводит к и.-е. *str̥ǝ̆tó-, ср. лат. strātus. Указанные последним этимологические связи лит. слова согласуются со знач. скирд(а) -- "длинная и большая кладь сена или хлеба" (Даль). Нужно отметить, что русск. скирд -- прежде всего из укр., где рефлекс -ыр < r̥ хорошо известен, ср. диал. кирни́ця, кирва́вий. В остальном наиболее вероятно балт. происхождение польск., русск., укр., блр. слов, которые появляются относительно поздно, вытеснив исконные слова, напр. польск. bróg; см. Отрембский, Сб. Теодоров-Балан, София, 1955, стр. 331 и сл. -- Т.]
GENERAL:род. п. -а́, русск.-цслав. скытъ, скитъ (Пандекты Никона и др.), скытнинъ "отшельник" (Изборн. Святосл. 1076 г.; см. Срезн. III, 375 и сл.). От греч. Σκῆτις -- название пустыни в Египте, где предпочитали селиться греч. монахи (ср. Хойси, Urspr. d. Мönchtums 144 и сл.; Буссе у Ван-Вейка, Мél. Мikkola 348 и сл.; Желтов, ФЗ, 1876, вып. 4, 44; Фасмер, Гр.-сл. эт. 183). Ошибочно производить из греч. ἀσκητής "аскет", ἀσκητήριον "место отправления аскетизма" (Маценауэр, LF 20, 8). Сюда же Ски́тскийпатери́к "патерик скетских отшельников в Египте" (Ван-Вейк, там же).