GENERAL:"всадник", сну́зний "верховой", церк., др.-русск. сънуздьнъ -- то же, сънуз(д)ьникъ "всадник" (см. Срезн. III, 777 и сл.), ст.-слав. съноузни мн. (Супр.). Связано с узда́ и приставкой *sъn-.
PAGES:3,701
WORD:сну́лый
GENERAL:"сонный"; первонач. прич. на -л: *-sъnǫlъ от *sъ(p)nǫti, ср. засну́ть, засну́л. Менее вероятно сравнение с лит. snáusti, snáudžiu "дремать", лтш. snaũst, snaũžu, snaũdu "дремать, спать", лит. snū́sti, snū́stu "засыпать, задремать" (М.--Э. 3, 973 и сл.; Горяев, ЭС 399; Потебня, РФВ 4, 206).
PAGES:3,701
WORD:снур
GENERAL:род. п. -а́ "шнур" (см. шнур, шнуро́к). Форма на с- пришла, по-видимому, через ср.-нж.-нем. snôr "бечевка" (Ш.--Л. 4, 278), др.-исл. snǿri -- то же, гот. snôrjô "плетеная корзина" (Хольтхаузен, Awn. Wb. 271; Клюге-Гётце 538).
PAGES:3,701
WORD:сну́рый
GENERAL:"понурый, угрюмый, вялый (о лошади)", псковск. (Даль). Связано с пону́рый.
PAGES:3,701
WORD:-снуть:
GENERAL:засну́ть, усну́ть, ст.-слав. оусънѫти κοιμᾶσθαι, ὑπνοῦν (Супр.). Из (u-, zа-) *sъpnǫti; см. спать, сплю.
ORIGIN:Обычно связывают со снова́ть, сную́ (Горяев, ЭС 334). Сомнительна исходная форма *снизчь и сближение с вонзи́ть (*ньз-). В этом случае ожидалось бы *снищь, вопреки Преобр. (II, 346). Сомнительно и родство с гот. hnuþô "острый кол", др.-исл. hnúðr "кол, шест" (Петерссон, AfslPh 36, 150 и сл.), которые связаны с лтш. knutе "жердь" (Хольтхаузен, Awn. Wb. 122). Неубедительно сравнение с чеш. snět, snět᾽ "сук", польск. śniat -- то же (Петерссон, там же) или со сница (Преобр., там же).
PAGES:3,702
WORD:сня́головь
GENERAL:сня́головный "сорвиголова, головорез, отчаянный, лихой человек; шалун, пустомеля", вятск., перм., сиб. (Даль), арханг. (Подв.), сня́головить "шутить, дурачиться, пустословить". От сънѧти, ıѧти (см. взять, снять) и голова́. Ср. сорви́голова.
PAGES:3,702
WORD:снято́к
GENERAL:см. снито́к, снето́к.
PAGES:3,702
WORD:снять
GENERAL:сниму́, укр. сня́ти, др.-русск. съняти, ст.-слав. съньмѫ καθαιρεῖν, καταφέρειν (Супр.). Из *сънѧти; см. взять, возьму́.
PAGES:3,702
WORD:со
GENERAL:см. с I.
PAGES:3,702
WORD:соба́ка
GENERAL:укр. соба́ка, блр. саба́ка, др.-русск. собака, польск. диал. sobaka (Великопольша; см. Розвадовский, RО I, 107; в Верхней Силезии -- в функции ругательства; см. Олеш, Beiträge 104), кашуб. sobaka "распущенный человек" (Лоренц, Gesch. d. роmоrаn. Spr. 13; Slowinz. Wb. 1073; Ван-Вейк, ZfslPh 3, 468). Это слово, распространение которого не ограничивается вост.-слав. языками, заимств. из ср.-ир. *sabāka-, ср. парси sаbаh (Хоутум--Шиндлер, ZDМG 36, 62; Уленбек, AfslPh 17, 629; Aind. Wb. 322), авест. sраkа-, прилаг. "собачий", sрā "собака", мидийск. σπάκα (την γὰρ κύνα καλέουσι σπάκα Μῆδοι; см. Геродот I, 110); см. Фасмер, RS 6, 175 и сл.; Иокль, WZKМ 34, 30; Мсерианц, РФВ 65, 170; Кречмер, Einl. 60 и сл.; Миккола, Ursl. Gr. 1, 11; Мейе--Вайан 52. Ир. слово родственно др.-инд. c̨vā "собака", род. п. c̨únas, греч. κύων, род. п. κυνός (см. Остхоф, Раrеrgа 256; Уленбек, там же). Заимствование кашуб. и польск. слова из русск. (напр., Мi. ЕW 312; Розвадовский, там же; Брюкнер 53; ZfslPh 10, 151: "благодаря посредству кучеров") невозможно по географическим соображениям; см. Фасмер, там же; Селищев, ИОРЯС 32, 308. Тюрк. посредство или, наконец, фин. посредство (вопреки Миклошичу (см. Мi. ТЕl., Доп. 2, 184), Коршу (Bull. Ас. Sс. St. Pbourg, 1907, стр. 758; Festschr. V. Тhоmsеn 200) недоказуемо. Ср. ит. аlаnо, ст.-франц., прованс. аlаn "дог" из народнолат. alanus "аланский, т. е. иранский (пес)"; см. М.-Любке 20; см. также Шрадер--Неринг I, 525; Фасмер, RS 4, 213. Трудно объяснить выражение: оннатомсоба́кусъел (напр., у Мельникова 5, 122). По мнению Потебни (РФВ 7, 74), оно исходит от крестьян: "Косить умеют лишь немногие; тот, кто этому научился, справляется со своей работой сравнительно быстро. Неопытный же человек па этой работе ощущает такой голод, что, кажется, мог бы съесть собаку". Неубедительно. Ср. скорее др.-инд. c̨vaghnin- "профессиональный игрок, который делает неверный ход", греч. κύων "неверный ход", буквально "собака"; см. В. Шульце, KZ 27, 604 и сл.; Kl. Schr. 223 и сл.; Зиттиг, KZ 52, 204; Кречмер, "Glotta", 15, 192. От соба́ка произведено соба́читься "браниться", вятск. (Васн.).
TRUBACHEV:[Ир. происхождение слова соба́ка маловероятно, скорее всего мы имеем здесь заимствование из тюрк. köbäk "собака"; см. подробно Трубачев, Слав. названия дом. животных, М., 1960, стр. 29 и сл., где и остальная литер. -- Т.]
PAGES:3,702-703
WORD:со́бина
GENERAL:"собственность", арханг. (Подв.), см. со́бственный, осо́ба.
PAGES:3,703
WORD:собла́зн
GENERAL:род. п. -а. Заимств. из цслав., ст.-слав. съблазнъ σκάνδαλον (Супр.), ср. бла́зень, блазни́ть (Бернекер I, 58 и сл.).
TRUBACHEV:[Последнее Георгиев (Българска етимология и ономастика, София, 1960, стр. 9) объясняет из *блаз-нъ "ударенный", ср. лат. flag-rum "бич", flāg-itō "бичую" < и.-е. *bhlag-. -- Т.]
PAGES:3,703
WORD:собо́й
GENERAL:собо́ю -- тв. ед. возвратного местоим. сѧ "себя", др.-русск. собою, ст.-слав. собоѬ. Слав. инновация в связи с дат. себѣ, др.-русск. собѣ или род. себе; ср. Бругман, Grdr. 2, 2, 419; Мейе, Introd. 336; Вондрак--Грюненталь, Vgl. Gr. 2, 72.
PAGES:3,703
WORD:соболе́тка
GENERAL:"женские половые органы", олонецк. (Кулик.). Через неизвестное посредство из др.-еврейск. šibbôleth "течение", нов.-в.-н. Schibboleth "примета, признак" (относительно последнего см. Литтман 28; Гуте 583; Локоч 150).
TRUBACHEV:[Крайне сомнительно. По-видимому, мы имеем здесь не совсем обычное производное от со́боль (см.) -- ср. такую достоверную семантическую аналогию, как ку́нка "vulva": куна, куни́ца (см. выше). -- Т.]
PAGES:3,703
WORD:со́боль
GENERAL:род. п. -я, укр. со́боль, болг. соболе́ц "суслик", чеш. sobol, слвц. sоbоl᾽, польск. soból.
ORIGIN:По-видимому, родственно др.-инд. c̨abálas, c̨abáras "пестрый, пятнистый"; см. Зубатый, AfslPh 16, 413; Уленбек, РВВ 20, 328; Преобр. II, 348. Сомнительно сближение др.-инд. слова с кобы́ла (Петерссон, BSlWortst. 26 и сл.). Не обосновано предположение о фин.-уг. происхождении, вопреки Брюкнеру (505), Голубу--Копечному (344). Неудовлетворительна также этимология слав. слов из тюрк.; ср. тур. samur "соболь" (см. Миклошич (Мi. ТЕl., Доп. 2, 184), по мнению которого заимств. через посредство тюркск. языков Поволжья). Тюрк. слово, согласно М.-Любке (626), араб. происхождения. Слав. слово распространилось далеко на Запад, оно представлено уже в д.-в.-н. tebelus "соболь" (ХI в.; см. Клюге-Гётце 714), ст.-франц. sable, ит. zibellino (М.-Любке 664), ср.-нж.-нем. sabel, откуда др.-исл. safali (Ш.--Л. 4, 1; Хольтхаузен, Awn. Wb. 236; Фальк--Торп 1104).
TRUBACHEV:[См. специально Петканов, Езиков.-етногр. изследвания Романски, София, 1960, стр. 133 и сл.; Мошинский, Zasiąg, стр. 133. -- Т.]
PAGES:3,703-704
WORD:собо́р
GENERAL:род. п. -а. Заимств. из цслав.; ср. др.-русск. съборъ (сборъ, Лаврентьевск. летоп.), ст.-слав. съборъ συναγωγή (Супр. и др.), первонач. "собрание (духовенства)", в конечном счете -- калька греч. συναγωγή; см. Ягич, Entstgesch. 264 и сл.; Кречмер, KZ 39, 548; Скок, RЕS 7, 178; Соболевский, Лекции 48. Польск. sobór "собор" заимств. из русск. (Брюкнер 505).
PAGES:3,704
WORD:со́бственное
GENERAL:и́мя -- грамм. калька лат. nоmеn proprium, которое в свою очередь является калькой с греч. ὄνομα κύριον; см. Томсен, Gesch. 16.
PAGES:3,704
WORD:со́бственный
GENERAL:-- производное от др.-русск., цслав. собьство "свойство, своеобразие, сущность", собиıе "существо" (Григ. Назианзин), собина "собственность, имущество", собь "собственность, сущность", собити "присваивать, приобретать". Образовано от др.-русск. дат.-местн. ед. собѣ (см. себе́); см. Френкель, ВSрr. 32; Младенов 598; Мi. ЕW 331; Преобр. II, 348.