GENERAL:такисяк, укр. сяк "так", блр. сякí "такой", др.-русск. сяко "так", образовано от местоим. *sь, как так -- от *tъ (см. сей, тот). Не является праслав., потому что sj дало бы тогда š; см. Мi. ЕW 297; Шахматов, Очерк 119. Ср. сям.
GENERAL:исся́кнуть, укр. сяка́ти "фыркать, сморкаться", -ся -- то же, русск.-цслав. прѣсякнутъ, 3 л. мн. ч. "иссякнут", ст.-слав. исѩкнѫти ξηραίνεσθαι (Остром.), цслав. исѧцати -- то же, прѣсѧцати, болг. се́квам, се́кна "иссякаю", пресе́кнувам "пересыхаю, иссякаю", сербохорв. пресѐкати, -ка̑м "вычерпать", чеш. sáknouti "сочиться, мочить", слвц. siаkаt᾽, siаknut᾽ "фыркать, сморкаться", польск. siąkać, siąknąć, sięknąć "иссякать; сморкаться", в.-луж. sakać, saknyć "иссякать, высыхать".
ORIGIN:Праслав. *sęknǫti связано чередованием гласных с *sǫčiti, цслав. исѫчити ξηραίνειν (см. сучи́ть). Вариант без носового -- в сербохорв. о̏сjека "отлив", òсjеħи "спадать (о воде)", икавск. си̏ка "мель". Родственно лит. senkù, sèkti "опускаться", seklùs "мелкий, неглубокий", лтш. sîkt, sīkstu, sîku "засыхать", др.-инд. ásakras "неиссякаемый", asac̨cát- -- то же, лит. suñkti, sunkiù "сливать", ср.-в.-н. sîchte "мелкий", англос. sîhtе "болотистый" (из *siŋhti-), далее сюда же ирл. sesc "сухой, бесплодный, не дающий молока", кимр. hysp "сухой" (И. Шмидт, Kritik 62 и сл.; Цупица, GG. 138; Траутман, ВSW 256 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 18; Торп 428 и сл.; иначе объясняет это слово Махек (Studiе 54), который пытается сблизить ся́кнуть с сок.
ORIGIN:Производное от местоим. *sь (см. сей), праслав. *sěmo, ср. ст.-слав. тамо (см. там), связанное с *tъ (см. тот). Наличие гласного а в сям, возм., возникло под влиянием вокализма там (Бернекер, РФВ 48, 224 и сл.; Шахматов, Очерк 119; Гуйер, LF 29, 395; Станг, NТS 13, 286).
GENERAL:II "быть нерешительным, колебаться", вологодск., сёмать -- то же, вологодск., олонецк., костром. По мнению Калимы (FUF 18, 38), следует отделять от предыдущего. Однако оба эти случая можно было бы объединить, предположив для ся́мать исконное знач. "размышлять". Ср. сёмать.
GENERAL:"обруч у берестяной корзины", арханг. (Подв., Даль). Предположение о заимств. из фин. sоmра "кольцо на конце палки лыжника" (с сомнением Калима 222; об этимологии фин. слова см. Сетэлэ, FUF 2, 258) наталкивается на фонетические трудности.
GENERAL:"говорит, говорят", только русск.-цслав. сятъ (Панд. Антиоха, ХI в.; см. Срезн. III, 909), ст.-слав. сѩтъ φησίν (Супр., Рs. Sin., Клоц.). Обычно считается родственным др.-инд. c̨aṃsati "декламирует, произносит, восхваляет", c̨aṃsáyati "заставляет произносить, возвещает", авест. saŋhaiti "объявляет", др.-перс. ɵātiу "говорит, разговаривает", лат. сēnsеō, -ērе "высказывать суждение, мнение", алб. thom "говорю" (*k̂ēnsmi), тохар. В c̨ānmaya "он был провозглашен"; см. Бругман, IF I, 177; Grdr. 2, 3, 409; Вальде--Гофм. I, 198 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 300; Г. Майер, Alb. Wb. 91; Торп 86; Остхоф, ВВ 24, 172 и сл. Сомнения на этот счет см. у Вайана (RЕS 20, 148 и сл.), Станга (Verbum 72 и сл.). Фонетически более удачно сравнение с гот. siggwan, нов.-в.-н. singen "петь", греч. ὀμφή "голос" (Ван-Вейк, IF 43, 287 и сл.; Брандт, РФВ 24, 147; Станг, там же). Отличное толкование см. у Махека (Rесhеrсhеs 30 и сл.), который сравнивает это слово с лит. žandù žõdį "произношу слово".
GENERAL:-- двадцатая буква др.-русск. алфавита, которая называлась твьрдо (см. твёрдый). Числовое знач. = 300. Нередко употреблялась в словах греч. происхождения для передачи ɵ; ср. Срезн. III, 909; Мi. LР 981.
GENERAL:-- с. "и, дальше", таже -- в том же знач., стар., укр. та "и", др.-русск. та, таже δέ, καί, ст.-слав. та και (Супр.), болг. та "и, итак" (Младенов 627), сербохорв. та̏ -- та "как ..., так и", та̏ "однако", словен. tà "да, однако".
ORIGIN:Во всяком случае, родственно местоим. *tъ (см. тот). Сравнивают с лит. tuojaũ "тотчас" (где jaũ связано с уже́, см.), гомер. τῶ "тогда", далее также с др.-инд. tāt "вследствие этого" -- част. из формы отлож. п. ед. ч.; см. Бругман, Grdr. 2, 3, 998; Траутман, ВSW 311 и сл.; Вондрак, Vgl. Gr. 2, 462; Младенов 627.
GENERAL:род. п. -а́, -у́, диал. таба́ка ж., смол. (Добровольский), укр. таба́к м., таба́ка ж., блр. таба́ка ж.; др.-русск. пиюттабак (Гагара, 1634 г., стр. 75), но также: табакуиспил (Аввакум 124). Форма мужского рода -- через нем. Таbаk или франц. tаbас, которое, в свою очередь, через исп. tаbасо пришло из аравакск. tobako (Гаити); см. Пальмер, Neuweltw. 127 и сл.; Einfluss 135 и сл.; Локоч, Аmеr. W. 60; Лёве, KZ 61, 65 и сл.; Клюге-Гётце 608. Араб. происхождение (Гамильшег, ЕW 826) оспаривается Литтманом (149). Форма таба́ка объясняется из польск. tаbаkа; см. Брюкнер 562.
GENERAL:уже в Уст. морск. 1724 г. (см. Смирнов 286), даже в 1715 г.; см. Христиани 51. Польск. tabakierka, чеш. tabatěrka -- то же. Заимств. из франц. tabatière -- то же; -к- происходит из таба́к; см. Горяев, ЭС 359.
GENERAL:тава́нить "грести назад, поворачивать лодку, загребая веслом только с одной стороны", арханг. (Подв.), колымск. (Богораз). Распространение этого слова делает сомнительным объяснение из манси touam, touantam "грести" (Калима, МSFOugr. 52, 96; Эймя, Мél. Мikkola 414; Кальман, "Асtа Lingu. Hung." 1, 264).