GENERAL:ж. Др.-русск. производное на -i̯о- от собств. *Таманъ (ср. Яросла́вль от Ярослав), которое происходит из др.-тюрк. tаmаn "определенный сан" (Радлов 3, 996); см. Фасмер, ООN 13 и сл. См. также Тмутарака́нь. Соболевский (ИОРЯС 26, 39) пытается дать ир. этимологию в связи со скифск. названием Temarundam matrem maris (для Меотиды) у Плиния (Nat. Hist. 6, 7, 7). Невероятно, поскольку Тама́нь засвидетельствовано поздно.
PAGES:4,17
WORD:Тамбо́в.
TRUBACHEV:[По-видимому, происходит из морд., ср. морд. э. tоmbаl᾽-, tоmbаl᾽е "на другой стороне, по ту сторону", морд. м. tоmbаl᾽е -- то же, морд. э. tоmbаl᾽еj, морд. м. tоmbаl᾽i "на другую сторону, на ту сторону, через" (о последних см. Паасонен, Мordw. Chrest., стр. 143). -- Т.]
PAGES:4,17
WORD:та́мбур
GENERAL:(в разных знач.), та́мбурный (напр., шов), прилаг. Из франц. tambour "барабан, тамбур для вышивания", ст.-франц. tabour, которое производили из араб. (Литтман 90 и сл.; Гамильшег, ЕW 827; М.-Любке 701; Локоч 159).
PAGES:4,17-18
WORD:тамбури́н.
GENERAL:Через нем. Tamburin из франц. tambourin, ит. tamburino, далее см. предыдущее.
PAGES:4,18
WORD:тамга́
GENERAL:"клеймо, которым самоеды метят своих оленей", мезенск. (Подв.), др.-русск. тамъга 1) "печать", 2) "вид подати татарам" (Новгор. I летоп., под 1257 г., полоцк. грам. 1405 г.; см. Напьерский 120; Срезн. III, 924). Заимств. из тюрк., ср. чагат., уйг., тат. tamɣa "клеймо владельца, печать, подать, пошлина", тур. damɣa "печать" (Радлов 3, 1003 и сл., 1652); см. Мi. ЕW 39; ТЕl. I, 281; Горяев, ЭС 360; Бернекер I, 178; Локоч 38.
GENERAL:уже у Котошихина (124). Производное от др.-русск. тамъга "печать" (см. тамга́). Отсюда и др.-русск. таможьникъ "татарский сборщик податей" (ярлык 1267 г.), "таможенник" (Смол. грам. 1284 г.; см. Срезн. III, 923 и сл.); см. также Бернекер I, 178.
PAGES:4,18
WORD:тамойники
GENERAL:-- прозвище костромичей, потому что они говорят тамой вместо там; см. Зеленин, ЖСт., 1904, вып. 1--2, стр. 57.
PAGES:4,18
WORD:та́мошний
GENERAL:ср. сербск.-цслав. тамошьнь ὁ ἐκεῖ. Производное от др.-русск. тамо; см. там. Ср. дома́шний.
PAGES:4,18
WORD:тамта́м
GENERAL:"индийский барабан". Через франц. tamtam, англ. tomtom из малайск.; см. Литтман 131; Клюге-Гётце 610; Локоч 158 и сл.
GENERAL:(мн.) -- название вост.-монг. народа из др.-тюрк., уйг., чагат. taŋut "тангут" (Радлов 3, 808).
PAGES:4,18
WORD:танди́та
GENERAL:танде́та "толкучка, базар", прилаг. танди́тный, укр. танди́та -- то же, блр. тандэт. Из польск. tandeta -- то же, которое возводят к нем. Tandelmarkt, Таnd "толкучий рынок, хлам, мелочь", с суф.-еtа от wendeta "толкучка"; см. Брюкнер 564 и сл. Отсюда производили фам. Тенте́тников, у Гоголя; см. РФВ 61, 225 и сл.
PAGES:4,18
WORD:та́нец
GENERAL:род. п. -нца, уже у Котошихина (Христиани 50), диал. тано́к, род п. -нка́ "хоровод", южн., зап., моск. (Даль), курск., орл., тульск., калужск. (РФВ 49, 335; ИОРЯС 3, 891), укр. та́нець, блр. та́нец. Через польск. tаniес, род. п. -ńса из ср.-в.-н. tanz "танец" с введением суф. -ец в плане народн. этимологии. Что касается -ок, ср. польск. диал. tan, tanek; см. Брандт, РФВ 24, 194; Клюге-Гётце 611; Брюкнер 565.
PAGES:4,18-19
WORD:тани́к
GENERAL:"чепец эстонской крестьянки" (Даль). Из эст. tanu, род. п. tanu "чепец; сетка в желудке жвачных", фин. tanu "чепец"; см. Калима 224.
PAGES:4,19
WORD:тани́н.
GENERAL:Из нем. Tannin -- то же, книжное образование от франц. tanner "дубить".
PAGES:4,19
WORD:танк
GENERAL:I "резервуар для хранения жидкостей (особенно на корабле)". Через нем. Таnk или непосредственно из англ. tank "резервуар, цистерна" от ср.-англ. stanc "бассейн, пруд"; подробнее см. Клюге-Гётце 611; Фальк -- Торп 1246; Хольтхаузен 200. Иначе Локоч 159.
PAGES:4,19
WORD:танк
GENERAL:II "бронированная военная машина на гусеничном ходу". Заимств. из англ. tank (то же) во время первой мировой войны. Англ. название происходит от фам. изобретателя Танка; см. Клюге-Гётце 611; Локоч 159.