TRUBACHEV:[-- восклицание неопределенного знач., дважды в "Игроках" Гоголя. Заимств. из венг. teremtette -- прич. прош. вр. от teremteni "создавать" -- распространенное ругательство; ср. также словен. terentati, польск. диал. teremtetować, чеш. teremtiti; см. Беклунд, "Scando-Slavica", I, 1954, стр. 103 и сл. -- Т.]
PAGES:4,47
WORD:тересна
GENERAL:"бахрома(?)", только др.-русск. (Георг. Амарт.; см. Срезн. III, 951), русск.-цслав. трѣсна "кисть, бахрома, цепь", трѣснъ -- то же (см. Срезн. III, 1027 и сл.), чеш. třísně "бахрома". Ср. тераск, тярега.
ORIGIN:Праслав. *terti, *tьrǫ родственно лат. terō, -еrе, trīvī, trītum "тереть", terebra "сверло", греч. τείρω (*teri̯ō) "тру, терзаю", лит. trinù, trìnti "тереть", tiriù, tìrti "узнавать, исследовать", лтш. trinu, trĩt "тереть, точить", арм. t̔rеm "мешу (тесто)"; см. Траутман, ВSW 324 и сл.; М.--Э. 4. 242; Гофман, Gr. Wb. 356; Вальде -- Гофм. 2, 672 и сл. Менее удачно о лит. tìrti см. Махек (Rесhеrсhеs 7), который сближает это слово с лит. dyrė́ti, dyriù "выслеживать". Ступень чередования к *terti представлена в тор (см.).
PAGES:4,47-48
WORD:тере́ть
GENERAL:II "бежать", олонецк. (Кулик.), Итконен (58) сравнивает с саам. нотоз. tierrɔd -- то же, но допустимо также этимологическое тождество с предыдущим. Ср. удира́ть, удра́ть.
ORIGIN:Сравнивают с др. -инд. str̥háti "дробит", tr̥ṇḗḍhi "раздробленный, разбитый", пф. tatarha, прич. пф. страд. tr̥ḍhás; см. И. Шмидт, Vok. 2, 31; 352; Фик I, 225; Уленбек, Aind. Wb. 115, 345. Сомнительна связь с лат. trahō "тащу" (Фик) и с гот. þaírko "дыра" (И. Шмидт).
PAGES:4,48
WORD:терия́к
GENERAL:"противоядие". Через нем. Тhеriаk -- то же от лат. thēriacum из греч. θηριακόν (ἀντίδοτον) "средство против звериного яда". Не через тур. tyriak, вопреки Миклошичу (см. Мi. ЕW 354).
PAGES:4,48
WORD:терли́к
GENERAL:"узкий кафтан с талией и короткими рукавами", уже др.-русск. терликъ (Домост. К. 29, Заб. 89, грам. 1486 г., часто в ХVI в.; см. Срезн. III, 952). Заимств. из тюрк., ср. тур. tärlik "вид куртки без рукавов", казах. terlik "кошма под чепраком" (Радлов 3, 1072); см. Корш, AfslPh 9, 674; Крелиц 55; Мi. ТЕl. 1, 54, 175; Рамстедт, KWb. 393. {rtf2star: \noline}{rtf2star: yphpar0}
PAGES:4,48
WORD:термалама
GENERAL:"название ткани" (Мельников 7, 187). Неясно. См. тармалама́.
PAGES:4,48
WORD:те́рмин
GENERAL:уже в 1705 г.; см. Христиани 21. Через польск. termin из лат. terminus "пограничный знак"; см. Христиани, там же; Клюге-Гётце 617; Смирнов 289.
PAGES:4,48
WORD:тёрн
GENERAL:народн. тёрен, род. п. тёрна, укр. те́рен, род. п. те́рну, др.-русск. тьрнъ, ст.-слав. трънъ ἄκανθα (Супр.), болг. трън, сербохорв. тр̑н, род. п. тр̑на, словен. tŕn, чеш. trn "шип, колючка", trní ср. р. "колючий кустарник", слвц. tŕň м. "колючка", tŕniе ср. р. "колючий кустарник", польск. tarn, cierń, др.-польск. tarn, cirznie, в.-луж. ćerń м., н.-луж. śerń.
GENERAL:"ньюфаундленд (название породы собак)" (Достоевский). Из франц. un terre-neuve -- то же от Теrrе Neuve "Ньюфаундленд".
PAGES:4,49
WORD:терно́
GENERAL:"тонкая ткань из козьей шерсти, кашемир, шалевая ткань". От фам. франц. овцевода Терно; ср. нем. Теrnаuхwоllе.
PAGES:4,49
WORD:терпенти́н
GENERAL:"скипидар". Из нов.-в.-нем. Теrреntin -- то же от ср. -лат. terebinthina (rēsina) "терпентинная смола": лат. terebinthus, греч. τερέβινθος "терпентин"; см. Клюге-Гётце 617; Горяев, ЭС 444.
PAGES:4,49
WORD:терпе́ть
GENERAL:терплю́, терпну́ть "цепенеть, застывать", укр. терпíтитерплю́, потерпа́ти "цепенеть (от страха)", ст.-слав. трьпѣти φέρειν, ὑπόμένειν (Супр.), болг. тръ́пна, търпя́ "терплю" (Младенов 641), сербохорв. тр́пљети, тр́пи̑м, тр́нути, тр̑не̑м "цепенеть", словен. trpẹ́ti, trpím "страдать, длиться", otŕpniti, оtr̂рnеm "оцепенеть", чеш. trpěti "страдать, терпеть", trpnouti "становиться терпким", слвц. trрiеt᾽ "страдать", tŕрnut᾽ "делаться терпким, цепенеть", польск. сiеrрiеć, cierpię "страдать", cierpnąć "цепенеть", в.-луж. ćerpjeć "страдать", sćeŕpnyć "оцепенеть", н.-луж. śеrр́еś "терпеть", sćerpnuś "оцепенеть". Иногда слова со знач. "страдать, терпеть" отделяются от слов со знач. "цепенеть" (Мi. ЕW 355).
GENERAL:те́рпко, укр. терпки́й, сербск.-цслав. тръпъкъ "acerbus", болг. тръ́пък, словен. tŕpǝk, tŕpka. "терпкий", чеш., слвц. trpký, польск. cierpki. Связано с предыдущим. Перссон (437 и сл.) сравнивает с др.-исл. þjarfr "слабый, вялый", нов.-перс. turuš "кислый" (*tṛfša-).
PAGES:4,49
WORD:терпу́г
GENERAL:"напильник, рашпиль", диал. также "морской окунь, Lаbrах". Из тюрк. *törpüɣ, *türpüɣ, тур. törpü, dörpü "напильник, рашпиль" (Радлов 3, 1259, 1738); см. Мi. ТЕl., Nachtr. I, 31; Корш, ИОРЯС 8, 4, 42; AfslPh 9, 499. Устарело сближение с тере́ть, тру (Мi. ЕW 353), которое не объясняет образования.
PAGES:4,49
WORD:терра́са.
GENERAL:Через нем. Terrasse или непосредственно от франц. terrasse из народнолат. *tеrrасеа : terra "земля".
PAGES:4,50
WORD:Те́рский
GENERAL:I : Те́рскийбе́рег -- название южн. побережья Кольск. полуострова. Из др.-русск. *Тьрьскъ от *Тьрѣ, часто в новгор. грам. ХIV в., также 1264--1265 гг.; см. Шахматов, Новгор. грам. 151, 237. Из фин. Turja, Turjamaa -- то же или карельск. Turjä; см. Фасмер, Engl. Stud. 56, 169 и сл.; Sitzber. Preuss. Аkаd., 1936, стр. 177 и сл., 186; Кипарский, Toivonen-Festschrift, 73 и сл. Англос. Terfinnas (у короля Альфреда; см. Мецгер, UJb. 2, 224) заимств. из саам. Таrjе Närg "Терский берег" (Шёгрен, Ges. Sсhг. I, 349). Это название не имеет ничего общего с названием народности деремела (СПИ), вопреки Вс. Миллеру (ИОРЯС 19, I, 116).
PAGES:4,50
WORD:те́рский
GENERAL:II, прилаг. от Те́рек : те́рскиеказаки́ = гребенски́еказаки́ (см.).
PAGES:4,50
WORD:тертю́шка
GENERAL:"поплавок в неводе", каргопольск. (Кулик.). По словам Калимы (229), "описательное". Ср. туруту́шка.