GENERAL:сюда же прию́т. Родственно лтш. jùmts "крыша", jumtа -- то же, jùmt, jumju "крыть (крышу)"; см. М. -- Э. 2,119; 3,37.
PAGES:4,181
WORD:ф
GENERAL:-- двадцать вторая буква др.-русск. алфавита, называлась ферт, др.-русск. фьртъ. Числовое знач. = 500; см. Срезн. III, 1349 и сл. Звук [ф] до революции передавался в русск. графике также с помощью ɵ (фита), которая происходит из греч. ɵ (θῆτα) и имеет числовое знач. = 9. Уже в Изборн. Святосл. 1073 г. наблюдается путаница ɵ и ф; см. Срезн. III, 1681.
PAGES:4,181
WORD:фа́бра
GENERAL:"краска для усов и бороды", фа́брить, нафа́бренныеусы́ (Тургенев). Из нем. Farbe "краска", färben "красить"; см. Горяев, ЭС 391.
PAGES:4,181
WORD:фа́брика
GENERAL:уже у Куракина, 1705 г., Уст. морск. 1724 г.; см. Смирнов 301 . Из польск. fabryka или, подобно последнему, -- из ит. fabbrica от лат. fаbеr "ремесленник"; см. также Христиани 45.
PAGES:4,181
WORD:фабрика́нт
GENERAL:начиная с Петра I; см. Смирнов 301. Вероятно, через нем. Fabrikant (уже в 1683 г.; см. Шульц I, 198) из франц. fabriquant.
PAGES:4,181
WORD:фа́була
GENERAL:уже у Ф. Прокоповича; см. Смирнов 301. Из лат. fābulа "басня", особенно о баснях Эзопа (Шульц I,197 и сл.).
PAGES:4,182
WORD:фаво́р
GENERAL:"милость (монарха)", начиная с Петра I; см. Смирнов 301. Вероятно, через польск. fаwоr "благосклонность" (w faworze) из лат. favor.
PAGES:4,182
WORD:Фаво́р-гора́
GENERAL:-- название горы в Палестине, часто в устн. народн. творчестве. Из греч. Θαβώρ -- то же; см. Ягич, AfslPh 1,88.
PAGES:4,182
WORD:фаворизова́ть
GENERAL:"окружать милостью", уже у Петра I; см. Смирнов 301. Из польск. faworyzować или франц. favoriser.
PAGES:4,182
WORD:фавори́т
GENERAL:уже у Куракина; см. Смирнов 301. Через нем. Favorit или непосредственно из ит. favorito, едва ли через польск. faworyt, вопреки Смирнову.
PAGES:4,182
WORD:фаго́т
GENERAL:(например у Чехова). Через нем. Fagott или непосредственно из ит. fagotto от лат. fāgus "бук".
PAGES:4,182
WORD:фада́н
GENERAL:"жила оленя, которую употребляют для сшивания кожаных вещей", терск. (РФВ 44,109). Неясно.
GENERAL:"нагоняй", смол. (Добровольский). Возм., из нем. Fеuеr "огонь". Ср. фе́фер.
PAGES:4,182
WORD:фа́за
GENERAL:фа́зис. Вероятно, через нем. Рhаsе -- то же (Лютер) или Phasis (с 1778 г.; см. Шульц -- Баслер 2,490 и сл.) из лат. phasis от греч. φάσις "появление" (о светилах); см. Дорнзейф 17.
PAGES:4,182
WORD:фаза́н.
GENERAL:Через нов.-в.-н. Fаsаn -- то же, ср.-в.-н. fаsаn из лат. phāsiāna avis (Плиний) от греч. φασιανός "птица с реки Φᾶσις в Колхиде""; см. Мейе -- Эрну 894. Ср. также бажа́нт.
PAGES:4,182
WORD:фа́йка
GENERAL:"курительная трубка", южн. (Даль). Через польск. fajka из нем. Pfeife "трубка, дудка"; см. Брюкнер 117; Бернекер I, 278.
PAGES:4,182
WORD:фа́кел.
GENERAL:Через нов.-в.-н. Fасkеl из д.-в.-н. fассаlа от лат. fac(u)la -- то же: fах, род. п. -сis "факел" (Клюге-Гётце 142 и сл.).
PAGES:4,182
WORD:факи́р.
GENERAL:Вероятно, через нем. Fakir или франц. fakir из араб. fakīr -- то же; ср. Литтман 64; Локоч 45; Горяев, ЭС 391. Едва ли непосредственно получено с Востока, вопреки Миклошичу (Мi. ТЕl., Nachtr. I, 37).
PAGES:4,182
WORD:факт
GENERAL:род. п. -а, уже при Петре I; см. Смирнов 302. Через польск. fakt из лат. factum.
PAGES:4,182
WORD:фа́ктор
GENERAL:раньше -- "поверенный в делах", в эпоху Петра I; см. Смирнов 301. Через польск. faktor или нов.-в.-н. Faktor во втором знач. (уже в 1600 г.; см. Шульц I,201) из ср.-лат. fасtоr -- то же; см. Ширмер, Kaufmspr. 58 и сл.