GENERAL:"вид хлеба", только др.-русск. бухонъ -- то же; Домостр. К. 27; Заб. 86. Преобр. (1, 56) и Ильинский (ИОРЯС 20, З, 80) относят к предыдущему, но ср. выше буханец, буха́нка.
PAGES:1,256
WORD:бу́хта
GENERAL:I. "залив", из нем. Bucht -- то же, связано с biegen "гнуть"; см. Клюге-Гётце.
PAGES:1,256
WORD:бу́хта
GENERAL:II. "вода, насыщенная снегом на льду", арханг. (Подв.1), также у́хта, у́хка. Согласно Калиме (234 и сл.), заимств. из фин. uhku, род. п. uhkun "наледь, шуга". Начальное б-остается в таком случае неясным.
PAGES:1,256
WORD:бухтарма́
GENERAL:1. "мездра, шершавая изнанка кожи" (напр., Мельников), 2. "низ головки гриба". По Акад. Сл. (1, 302) и Преобр. (1, 56), заимств. из тюрк.
PAGES:1,256
WORD:буча
GENERAL:"вид судна", только др.-русск., Новгор. I летоп. Это слово может быть только зап. заимств. через ср.-нж.-н. buse, butse "небольшое судно для ловли сельди" (Ш. - Л. 1, 458 и сл.) из народнолат. buza, bucia "крупное судно", откуда ст.-франц. busse, buce, ср.-в.-н. bûse, нов.-в.-н. Büse "лодка для ловли сельди"; см. Срезн. I, 195. Неправильно предположение (Тернквист 145 и сл.) о визант. посредничестве, так как ч было бы тогда невозможно. См. бу́са.
PAGES:1,256
WORD:буча́ть
GENERAL:бучу́ "жужжать, мычать", укр. бу́ча "тревога, суматоха", болг. буча́ "шуметь, звучать", сербохорв. бу́чати "бушевать (о море)", словен. búčati "глухо звучать", чеш. bučeti "мычать", польск. buczeć "мычать", в.-луж. bučeć "реветь, мычать". Связано с бу́кать, бука́шка; см. Бернекер 1, 98 и сл.
PAGES:1,256
WORD:бу́чить
GENERAL:"стирать белье в щелоке", из ср.-нж.-н. bûken "мочить в горячем щелоке, стирать щелоком", ср.-в.-н. bûchen, нов.-в.-н. bauchen; см. Бернекер 1, 99, Маценауэр 121.
PAGES:1,256
WORD:бу́чни
GENERAL:мн. "род лаптей из кожи тюленя, которые носят во время сенокоса", арханг. (Нодв.), из *обучьнь, ср. ст.-слав. обоушта, русск. о́бувь, ону́ча и т. д.; см. Ильинский, PF 11, 195; РФВ 70, 274 и сл.
PAGES:1,256
WORD:бу́шва
GENERAL:"брюква", возм., связано с бу́хнуть, т. е. "разрастающаяся, пышная".
PAGES:1,256
WORD:бушева́ть
GENERAL:бушу́ю: хлеббушу́ет, т. е. пышно разрастается, польск. buszować "разбивать". Родственно бу́йный, бу́хнуть; см. Преобр. 1, 57; Брюкнер 50; KZ 46, 213; последний сюда же относит бы́стрый. 1 У Подвысоцкого этого слова нет. Указанное слово дано в словаре В. Даля. - прим. ред.
PAGES:1,256
WORD:бу́шла
GENERAL:"серая цапля, Ardea cineraria", ю.-в.-р. Согласно Булаховскому (ОЛЯ 7, 100), из укр. бу́шля -- то же, которое связано с бу́сел "аист".
PAGES:1,257
WORD:бушла́т
GENERAL:"матросская тужурка" (Лавренев и др.). Неясно.
TRUBACHEV:[Хинце (ZfS 5, 1960, 524) объясняет контаминацией нем. Buscherun "рыбачья блуза" и слов типа хала́т. Сюда же бузурунка. -- Т.]
PAGES:1,257
WORD:бушме́н
GENERAL:-- народность в Южной Африке. Из англ. bushmen (мн.) от голл. Bosjemans, нем. Buschmänner "люди из кустарников"; см. Кречмер, Glotta 24, 234.
PAGES:1,257
WORD:буя́н
GENERAL:"открытое со всех сторон, возвышенное место, базарная площадь, амбар". По Потебне (РФВ 5, 144) и Преобр. (1, 51), от буй "дикий, надменный", т. е. "нечто возвышенное". Гадательно; см. также Соболевский, ЖСт., 1892, вып. 1, стр. 4.
TRUBACHEV:[Автор упускает из виду весьма важное диал. (тульск.) буйда́н -- то же (Даль). Второй вариант, а также специфич. знач. "базарная площадь; амбар" позволяют видеть в буя́н | буйда́н тюркизм, родственный майда́н; мена б | м в тюрк. языках известна и отражена даже в русск. тюркизмах, напр. бурун | мурун. Это слово, особенно в вокализме, подверглось влиянию буй и родств. -- Т.]
PAGES:1,257
WORD:буя́ть
GENERAL:"разрастаться", укр. буя́ти "разрастаться, резвиться"; см. буй, бу́йный. Возведение к тюрк. bujumak "расти" (см. Mi. TEl. 1, 268) весьма сомнительно.
PAGES:1,257
WORD:бы
GENERAL:б -- част. сослагательного накл., из др.-русск., ст.-слав. аор. 2 и 3 л. ед. ч. Отсюда первонач. 1 л. ед. ч. быхъ. От быть, ср. др.-инд. ábhūt, лит. bùvo, лат. fuit, греч. ἔφῡ "стал", др.-ирл. robói; см. Мейе, Dial. Ideur. 126; Бернекер 1, 115.
ORIGIN:Родственно лит. bùvo "был", зап.-лит., вост.-лит. buvóti, buvóju "бывать"; см. Остен-Сакен, AfslPh 32, 333; Траутман, BSW 40 и сл.; Бернекер 1, 115 и сл. См. быть.
PAGES:1,257
WORD:быга́ть
GENERAL:I., обыга́ть, обыгну́ть "огибать, обогнуть, закутать" (сев.-вост.), обы́га, обыга́ло, обыгу́тка "верхняя одежда, дождевик, шуба". Во всяком случае, от бгать "гнуть" с итеративным -ы-. Слово относят к *гъбати; см. гнуть, ги́бкий, напр. у Даля; напротив, Потебня исходит из обы-гнуть (ср. обыденный). Ильинский (РФВ 62, 258 и сл.) связывает эти слова с нем. biegen "гнуть", а также буго́р, буг. Трудно решить, что является исходным: *гъб- или *быг-.
PAGES:1,257
WORD:быга́ть
GENERAL:II. "сохнуть, обветриваться, портиться на ветру", перм., вологодск., вятск., сиб. (Даль), заимств. из коми bygalni "вянуть, сохнуть, засыхать, выветриваться"; см. Калима, IF 24, 249 и сл.; FUF 18, 17 и сл.; RS 3, 383 и сл.; Мекелейн 31. Из-за географического распространения и знач. русск. слова следует отвергнуть мнение Остен-Сакена (IF 22, 313 и сл.) о родстве с др.-инд. bhujáti "он гнет", греч. φεύγω "бегу", лит. bū́gti "пугаться". См. также бу́жать "умирать, околевать".
PAGES:1,257-258
WORD:бы́дло
GENERAL:"крупный рогатый скот", южн., зап.; укр. би́дло, блр. бы́дла, польск. bydɫo -- то же. В вост.-слав. заимств. из польск. Ср. чеш. bydlo "жилище, местопребывание", в.-луж. bydɫo "квартира", н.-луж. bydɫo.
ORIGIN:Последние слова родственны лит. būklà "жилье", вост.-лит. bū́klė -- то же, лит. buklas "логово", греч. φύτλᾱ ж. "природа, род, вид"; ср. Мейе, RS 2, 64; Траутман, BSW 41; Бернекер 1, 112.