Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Этимологический словарь Фасмера :

Новый запрос
Всего 18239 записей 912 страниц

Страницы: 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820
Назад: 1 20 50 100 200 500
Вперед: 1 20 50
morpho\vasmer\vasmer
WORD: человеколю́бие
GENERAL: человеколюби́вый, ст.-слав. чловѣколюбие, чловѣколюбивъ (и то и другое -- в Супр.). Калька греч. φιλανθρωπία, φιλάνθρωπος -- то же.
PAGES: 4,329
WORD: челове́чек
GENERAL: "зрачок", яросл. (Волоцкий). От челове́к, подобно рум. omus̨ór "язычок" от оm "человек", алб. njeríth "язычок": njerí "мужчина", болг. мъже́ц "язычок" :мъж (см. муж).
PAGES: 4,329
WORD: челове́чность.
GENERAL: Калькирует нем. Мenschlichkeit -- то же, франц. humanité "человечество, человечность", лат. hūmānitās.
PAGES: 4,329
WORD: чело́мкать
GENERAL: "приветствовать", чело́мкаться (Гоголь). Новообразование от выражения бить чело́м (см. челоби́тная).
PAGES: 4,329
WORD: челпа́к
GENERAL: "небольшой холм", арханг. (Подв.), "продолговатый кулич", арханг. (Подв.), "пирог без начинки, тесто без творога", вятск. (Васн.). Вероятно, связано с челпа́н.
PAGES: 4,329
WORD: челпа́н
GENERAL: "холм, могильный курган, бугор", арханг., вологодск., перм. (Даль), тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, 516), также "дурак", псковск. (Даль).
ORIGIN: Расширение с помощью -р- от основы, анализируемой на чело́, ср. лит. kélti "поднимать", лат. celsus, collis и т. д. Другие связывают *чьлпанъ с греч. κόλπος "изгиб, залив, пазуха", др.-исл. hvelfa "выгибать", ср.-в.-н. welben -- то же (Горяев, ЭС 409, Доп. I, 54). Не более удачно сравнение с укр. човпу́, човпти́ "бить", др.-инд. kálpatē "располагается", лит. kìlpa "стремя, петля", вопреки Брюкнеру (KZ 46, 201 и сл.). Едва ли иноязычное, вопреки Преобр. (Труды I, 61.)
PAGES: 4,329
WORD: челу́га
GENERAL: челу́ха "холодный, мелкий дождь с туманом", арханг. (Подв.) Темное слово.
PAGES: 4,329
WORD: челусну́ть
GENERAL: челысну́ть "сильно ударить к.-л.", псковск., тверск. (Даль). Образовано с приставкой че- от луска́ть, луснуть (см. луска́).
PAGES: 4,329
WORD: челы́ш
GENERAL: род. п. -а́ "грибок", владим. (Даль). С диал. ч- вместо ц- из *цѣлышь от це́лый, согласно Далю (4, 1303).
PAGES: 4,329
WORD: че́люсть
GENERAL: ж., также в знач. "чело печи", южн., укр. че́люсть -- то же, русск.-цслав., ст. -слав. челюсть σιαγών (Супр.), болг. челюст "челюсть", сербохорв. че̏љу̑ст "челюсть, пасть", словен. čeljȗst "челюсть", čeljȗstje ср. р. "пасть", чеш. čelist ж. "челюсть, чело печи", слвц. čеl᾽ust᾽ "челюсть", польск. czeluść "челюсть", стар. "жерло, пасть, щека, лицо", czeluście "два отверстия в печи", полаб. celä́ust "подбородок".
ORIGIN: Во всяком случае, связано с чело́ и уста́; см. Мi. ЕW 31, 418; Брюкнер 75; KZ 45, 35; Младенов 681. Первая часть, по-видимому, содержит производное на -i̯о- от čеlо. Ср. также знач. выше, на чело́, челе́сник. Интерес представляют и образования типа тохар. аkmаl "лицо", где аk--"глаз", а malañ -- "щека", венг. оrса "лицо" -- из оrr "нос" и száj "рот"; см. В. Шульце, Kl. Schr. 253 и сл. Менее убедительно сравнение *čеl᾽- с др.-инд. kulyam ср. р. "кость" (Бернекер I, 142) или гипотеза об исходном *čеlь "щель" наряду с реальным *ščеlь (см. щель). Весьма гипотетично и сближение с д.-в.-н. hоl "полый, пустой", лит. įkelas "улей в дуплистом дереве" (Маценауэр, LF 11, 343), точно так же, как сравнение со скула́ (Потебня у Преобр., Труды I, 61).
PAGES: 4,329-330
WORD: че́лядь
GENERAL: ж., род. п. -и, челяди́нец, укр. че́лядь, челяди́н "слуга", челяди́на "служанка, девушка", блр. челядзíн "слуга", др.-русск. челядь, челядинъ, ст.-слав. челдь θεραπεία (Мар.), болг. че́ляд ж. "семья", сербохорв. че̏ља̑д ж. "челядь, домочадцы, люди", чеш. čеlеd ж. "семья, челядь", совр. "прислуга", слвц. čеl᾽аd᾽ ж. "челядь", польск. czeladź "челядь, слуги", в.-луж. čeledź, н.-луж. сеlаź "челядь".
ORIGIN: Праслав. *čеl᾽аdь родственно др.-инд. kúlam "стадо, рой, род", ирл. cland, сlаn "потомство, род, клан", лит. kiltìs "род", греч. τέλος "толпа"; см. Фик I, 26; ВВ 8, 331; 16, 282; Мейе, Ét. 323; ВSL 27, 55; МSL 8, 237; 14, 375; Бецценбергер, ВВ 16, 245; Бернекер I, 141 и сл.; Сольмсен, Beitr. 18; М.--Э. I, 368; Э. -- Х. I, 263; Петерссон, Filol. Fören. Lund 4, 120 и сл. Далее пытаются установить родство с коле́но, лит. kẽlys "колено", лтш. сеlis -- то же. [Невероятно Махек (ZfS, I, 1956, стр. 39 и сл.). -- Т.] чем. Из др.-русск., ст.-слав. чимь, тв. п. ед. ч. от чьто, под влиянием цѣмь, тв. п. ед. ч. от къто. Впервые др.-русск. чѣм в Дух. грам. Дмитр. Донск. (ум. в 1389 г.); см. Соболевский, Лекции 187 и сл.; Дурново, Очерк 293. Праслав. тв. п. *čimь заменил более древнее *či под воздействием окончания тв. падежа -mь других типов склонения; *či соответствует лат. quī "чем", англос., др.-исл. hví "как, для чего, почему"; см. И. Шмидт, KZ 27, 288, 291; 32, 403; Pluralb. 43.
PAGES: 4,330
WORD: чемара́
GENERAL: чемра́ "мельчайший дождь, обычно с туманом", арханг. (Даль). Неясно.
PAGES: 4,330
WORD: чема́ра
GENERAL: "вид сюртука", зап. (Даль), также чума́рка "кафтанчик, казакин" (см.). Через польск. сzаmаrа "длинный кафтан с рукавами до полу" и ит. cimarra "длинный кафтан" из араб. sammûr "соболь"; см. Брюкнер 72; Локоч 144; М.-Любке 626.
PAGES: 4,330-331
WORD: чемба́ры
GENERAL: чамба́ры мн. "широкие кожаные или холщевые шаровары", оренб., сиб. (Даль). Заимств. из тюрк. диал. формы, родственной тур. šаlvаr "штаны" (см. шарова́ры), ср. тат. čambar, čуmbаr -- то же, леб. čаnbаr "кожаные штаны", куманд. čynbar, тел. šаnраr (Радлов, 3, 1859, 2074; 4, 950); см. Корш, AfslPh 9, 671. Миклошич (см. Мi. ТЕl., Nachtr. I, 22) ищет источник русск. слов в тур. čämbär "обруч", что неверно.
PAGES: 4,331
WORD: чембу́р
GENERAL: род. п. -а́ "поводок лошади" (Лесков), чалбу́р -- то же, стар. чимбуры мн. (грам. 1557 г., по Мi. ТЕl., Nachtr. 2, 96). Заимств. из тюрк.; ср. тар., тел. čylbur -- то же, алт. čуlbуr (о близких формах см. Рамстедт, KWb. 433 и сл.); ср. Корш, ИОРЯС 8, 4, 40. Неверно объяснение из тур. čämbär "обруч", вопреки Миклошичу (см. Мi. ТЕl. I, 275, Nachtr. 2, 95).
PAGES: 4,331
WORD: че́мез
GENERAL: м., чемеза́ ж. "кошелек", новгор., смол., нижегор. (Даль), чемези́н, чемизи́н "кошелек для денег в виде трубки", донск. (Миртов), чемези́нник "богатый скряга", донск. Фантастические попытки этимологии от звона см. у Ильинского (ИОРЯС 16, 12).
PAGES: 4,331
WORD: чемези́ть
GENERAL: "кулемесить", псковск., тверск. (Даль). Недостоверно сравнение Буги (РФВ 70, 102) с лит. kemėžúoti, kеmеžоti "неуклюже идти"; ср. также Френкель, Lit. Wb. 239.
PAGES: 4,331
WORD: че́мер
GENERAL: "головная боль, боль в животе, пояснице; болезнь лошадей", чемери́ца, чемера́ "одуряющий табак из багуна", укр. че́мiр "спазм живота", чемери́ця "чемерица", чемерни́к, чемеру́ха, че́мер "лошадиная болезнь", блр. че́мер -- то же, др.-русск. чемеръ ἰός (ХII в.), чемерь "чемерица", болг. че́мер "яд", чемери́га, чемери́ка "чемерица", сербохорв. че̏ме̑р м. "яд, гнев, скорбь", че̏ме̑ран "ядовитый, горький, терпкий, несчастный", словен. čemér "яд, желчь, гной, гнев", čemeríka "чемерица", чеш. čеmеr "сыпь", čеmеřiсе "чемерица", слвц. čеmеr "опухоль, сгусток крови", čеmеriса "чемерица", др.-польск. czemier, сzеmiеrzуса, польск. сiеmiеrzуса в.-луж. čemjerica "чемерица".
ORIGIN: Родственно лит. kiemeraĩ мн. "название определенного растения", лтш. cemerin̨š "чемерица", д.-в.-н. hеmеrа, нов.-в.-н. диал. Неmеrn "чемерица"; см. Бернекер I, 142; М.--Э. I, 372; Маценауэр, LF 7, 30; Цупица, GG 113. Далее предполагают родство с др.-инд. саmаrikаs "Bauhinia variegata" (Уленбек, Aind. Wb. 88, но см. Майрхофер 375), др.-инд. kаmаlаm "лотос" (Петерссон, Verm. Beitr. 139; Уленбек, там же, 43, но ср. Майрхофер 160), греч. κάμαρος -- растение "Delphinium", κάμμαρον "Aconitum"; см. Гофман, Gr. Wb. 131; Лёвенталь, WuS 10, 184; Торп 74; Младенов 681. Едва ли оправданно сравнение с кома́р, вопреки Соболевскому ("Slavia", 5, 445).
TRUBACHEV: [Голуб -- Копечный (91) пробуют этимологизировать чемерица из *čе-mеrъ с экспрессивной приставкой čе- от и.-е. *mer- "горький" (ср. лат. a-mārus -- то же), в чем едва ли есть необходимость ввиду родственных связей слав. слова. -- Т.]
PAGES: 4,331-332
WORD: че́мкос
GENERAL: "приблизительное, между двумя урочищами расстояние", арханг., мезенск. (Подв.), чунка́с "мера расстояния в 5 верст по реке", также чум, перм., чу́мкас "старая мера расстояния в 700 саженей" (Шренк).
ORIGIN: Заимств. из коми t ́śоm "кладовая" + kost "промежуток, середина", t ́śomkos "расстояние между двумя такими кладовыми"; см. Калима, FUF 18, 42 и сл.
PAGES: 4,332
WORD: чемода́н.
GENERAL: Заимств. через тат. čаmаdаn, крым.-тат. čumadan -- то же (Радлов 3, 1940) из перс. ǰāmädān "место для хранения одежды", где ǰāmä "одежда" и dân "хранилище" (ср. Хорн, Npers. Еt. 93, 118); см. Корш, ИОРЯС 7, I, 47; Мi. ТЕl. I, 289, Nachtr: I, 31; Крелиц 18; Локоч 52; Бернекер I, 143.
TRUBACHEV: [Ср. уже в словаре Рич. Джемса 1618--1619 гг.: shámadan; см. Ларин, Русско-английский словарь-дневник Ричарда Джемса, Л., 1959, стр. 123. -- Т.]
PAGES: 4,332
vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-origin,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-origin,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-origin,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-origin,vasmer-trubachev,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-origin,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-trubachev,vasmer-pages,
Всего 18239 записей 912 страниц

Страницы: 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820
Назад: 1 20 50 100 200 500
Вперед: 1 20 50

Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
22668816267637
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов