GENERAL:"унтер-офицер кавалерии", начиная с Петра I; см. Смирнов 71. Из голл. wachtmeester или польск. wachmistrz, которое восходит к вост.-ср.-нем. Wachtmeester; см. Преобр. 1, 513; Горяев, ЭС 40.
PAGES:1,280
WORD:вахня́
GENERAL:"пикша, т. е. рыба Gadus aeglefinus -- из рода трески", камч. (Даль); согласно Горяеву (ЭС 40), из книжного лат. gadus vachnja.
GENERAL:I. "трилистка, трефоль, Menyanthes trifoliata", диал. См. ва́хка. Согласно Маценауэру (361), связано с чеш. vachta -- то же.
TRUBACHEV:[Заимств. из фин. vehka "Calla palustris", "Menyanthes trifoliata", согласно Меркуловой -- см. "Этимолог. исследов. по русскому языку", вып. 2, М., 1962, стр. 80 -- 81. -Т.]
PAGES:1,280
WORD:ва́хта
GENERAL:II. "дежурство, охрана" (Котошихин 32); польск. wachta из нов.-в.-н. Wacht "стража"; см. Mi. EW 374; Преобр. 1, 68. Изменение грамматического рода, очевидно, аналогично стра́жа, сторо́жа.
PAGES:1,280
WORD:вахтарить
GENERAL:"варить с избытком", олонецк. (Кулик., Барсов). Едва ли расширено из вари́ть.
PAGES:1,280
WORD:ва́хтер
GENERAL:вахтёр "сторож, швейцар"; заимств. из ср.-нж.-н. wachter "сторож, охранник", нов.-в.-н. wachter (Г. Сакс), ср.-в.-н. wahtære, от wachen "бодрствовать, охранять" (Ш. -- Л. 5,571; Гримм 13, 184 и сл.).
PAGES:1,280
WORD:вахшуре́я
GENERAL:"вахтпарад", донск. (Миртов). Вероятно, сложение из нем. Wacht-, голл. wacht "стража" с голл. sjouwerij "шатание"?
PAGES:1,280
WORD:вача́жный
GENERAL:олень "передовой олень в стаде". См. ва́чуга.
PAGES:1,280
WORD:ва́чега
GENERAL:I. ва́чига "суконная рукавица с одним пальцем", вятск., олонецк. (Кулик.); вачо́га -- то же, новгор. ви́чега, авачу́га -- то же, арханг. (Подв.). Заимств. из саам. п. va'tts, род. п. vā'ttsa -- то же; см. Итконен 50. Неправильна мысль о происхождении, сходном со словом ва́рега; см. Калима, FUFAnz. 23, 250.
PAGES:1,280
WORD:ва́чега
GENERAL:II. "гуляка, шалопай, вялый человек", диал. (Даль). Возм., связано с ва́чуга.
PAGES:1,281
WORD:ва́чик
GENERAL:"холщевая или кожаная переметная сума, охотничья сумка", диал.
ORIGIN:Заимств. из нов.-в.-н. Watsack, ср.-нж.-н. wâtsak "вещевой мешок, мешок для одежды", широко распространенного слова; ср. также чеш. vaček; см. Фальк -- Торп 1405; Горяев, Доп. 2, 4. Едва ли прав Калима (FUFAnz. 23, 250), связывая это слово с ва́чега.
PAGES:1,281
WORD:ва́чуга
GENERAL:"стоянка при езде на северных оленях", ва́чужить "вести стадо оленей", с.-в.-р. По-видимому, связано с саам. кильд. vādž, род. п. vādtšɔm "самка северного оленя" (см. ва́женка). Калима (FUFAnz. 23, 250) предполагает саам. или самодийское происхождение. Менее вероятно другое его предположение -- о связи с лачу́га. Любопытно отметить вачу́жка "овца", ряз. (РФВ 28, 51).
PAGES:1,281
WORD:ваш
GENERAL:ва́ша, ва́ше, др.-русск., ст.-слав. вашь, болг. ваш, сербохорв. ваш, чеш. váš, vaše ж., слвц. váš, vaša, польск. wasz и т. д.
ORIGIN:Производное от и.-е. *vōs в качестве прилаг. *vōsi̯o-; связано с вы, вас. Подробности в грамматиках. Ср. лат. vōs "вы", vester "ваш" и т. д.
PAGES:1,281
WORD:ва́шка
GENERAL:"молодая белка", арханг. (Даль). Рясянен (Festschrift Vasmer 421) пытается связать с чув. vakša "белка".
ORIGIN:По Брандту (РФВ 25, 38), связано с вити (см. вить), подобно тому как напаяти "поить" связано с пити. Соответственно этому развитие знач. шло от "вить, лепить из глины" к "высекать из камня"; ср. др.-инд. vāyas "ткач", váyati "ткет", "плетет", которые связываются с вить; см. также Преобр. 1, 68. Этимология ненадежная. Неубедительно сравнение с авест. vaēma- м. "расселина, трещина в скале" (Петерссон, Ar. Arm. Stud. 58). Кроме того, слав. слово сравнивается еще с др.-инд. vā- "рыть, высекать", нем. Wunde "рана"; см. Младенов 59; Преобр. 1, 68.
PAGES:1,281
WORD:введе́ние
GENERAL:также русск.-цслав. ВъведениеБогородичьно -- церк. праздник; отсюда происходят многие местн. н. и фам. Введе́нский.