GENERAL:I, род. п. -а́, начиная с Петра I; см. Смирнов 338. Через польск. sztych "острое, колющее оружие" (Sɫown. Warsz. 6, 678) из ср.-в.-н. stich "укол копьем"; см. Грот, Фил. Раз. 2, 518; Мi. ЕW 344; Брюкнер 556; Карлович, AfslPh 3, 664; Преобр., Труды I, 109. Не связано непосредственно со шв. stick "щепка, осколок", вопреки Маценауэру (338).
GENERAL:II "узел, закрепление конца каната морским узлом". Из нидерл. steek, н.-нем. stek -- то же; см. Мёлен 199 и сл. Отсюда штыкова́ть "сшивать через край два куска чего-либо", кашинск. (См.). Гласный -ы-, возм., от ты́кать.
GENERAL:-- крик, которым отгоняют ястреба, ряз. (Даль), шу, шу! -- межд., передающее шепот, укр. шу, шу, последнее -- звукоподражательно; см. Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 177. Что касается первого, ср. шуга́ть.
GENERAL:укр., блр. шу́ба, др.-русск. шуба (Сузд. грам. 1382 г., грам. митроп. Киприана 1395 г.; см. Срезн. III, 1598), болг. шу́ба (Младенов 695), сербохорв. шу̏ба "салоп на меху", словен. šȗbа наряду с более поздним šȃvba "женская шуба", чеш., слвц. šuba, польск. szuba, в.-луж., н.-луж. šuba. Акцентологические отношения разноречивы, что было бы понятно для заимствованного слова. Предполагают заимствованне через ср.-в.-н. schûbe, schoube "длинное и просторное верхнее платье", нов.-в.-н. Schaube из ит. giubbа от араб. ǰubbа ̔ "верхняя одежда с длинными рукавами"; ср. Бернекер I, 460; Карлович 235; Младенов, там же; Суолахти, Franz. Einfl. 2, 111 и сл.; Маценауэр 82; Литтман 95; М.-Любке 336; Клюге-Гётце 510; Локоч 58. Нет оснований говорить о заимствовании ср.-в.-н. слова из слав., вопреки Шрадеру (IF 17, 29), Брюкнеру (556), Петерссону (KZ 47, 283), где дается рискованная и.-е. этимология. Относительно распространения араб. слова на Востоке см. также Владимирцев, Зап. Колл. Вост. 5, 81; Радлов 4, 189; Рамстедт. KWb. 435.
GENERAL:"начальник полиции", только др.-русск. шубашь (Афан. Никит. 50, сп. Ундольск., также у Ивана Пересветова). Как и рум. subás̨ă -- то же, заимств. из тюрк.; ср. тур. subašy "командующий армией", чагат. subaši "начальник полиции" (Радлов 4, 789; Тиктин 3, 1523).
GENERAL:"вид болотного растения", зап. (Даль), польск. szuwar "Sрhаеrососсus". Согласно Брюкнеру (558), польск. слово заимств. из русск. Скорее верно обратное: польск. происходит из д.-в.-н. sahar, ср.-в.-н. sаhеr "болотная трава" (о котором см. Торп 422). Относительно -в- ср. я́вор.
GENERAL:-- межд., посредством которого убаюкивают детей, псковск., тверск. (Даль). Отсюда шувы́кать "качать ребенка или поднимать его вверх", кашинск. (См.). Ономатопоэтическое.
GENERAL:шуг "мелкий плавучий лед или комки снега, сало на реке осенью", арханг., вологодск., перм., сиб. (Даль), олонецк. (Кулик.), тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 517), шух "лед, который загоняется приливом в устье реки", арханг., шуя́ "мелкий лед", вятск. (Даль), укр. шуга́ "первый лед", причерноморск., откуда, вероятно, шуга́лка "лопата для снега", новгор. Калима (248) объясняет, однако без уверенности, из фин. sohja, sohjo "ледяное крошево". Неясно Ильинский (ИОРЯС 20, 4, 179). Произведение из тур. šugа "чесотка" (Преобр., Труды I, 109) не находит поддержки ни в знач., ни в географии распространения этого слова.
GENERAL:-а́ю "пугать, прогонять (особенно хищных птиц)", шуга́й "пугало на огороде", калужск., шуга́й, шугу́й "ястреб", ряз. (Зеленин, Табу 2, 51), шугу́кать "пугать" (Даль). По-видимому, образовано от межд. шугу!шу!, которым пугают птиц; см. Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 178; Преобр., Труды I, 109. Менее вероятно арготическое образование из приставки шу- и пуга́ть (Фасмер, WuS 3, 200). О связи с укр. ху́ха "свист ветра" (Потебня, РФВ 4, 197; Горяев, ЭС 426) можно говорить лишь постольку, поскольку в обоих случаях налицо звукоподражание. Следует отклонить родство слова шуга́ть с нем. schwingen "махать", др.-инд. svájatē "охватывает, обнимает", вопреки Потебне (у Горяева, там же).
GENERAL:-а́ю "искать", южн., шу́кать, курск., укр. шука́ти, блр. шука́ць, польск. szukać -- то же. Сближение с чеш. šukati "хлопотать, бегать туда-сюда", слвц. šukаt᾽ -- то же не является надежным. Обычно предполагают заимствование вост.-слав. слов через польск. из д.-в.-н. suochan, ср.-в.-н. suосhеn "искать", др.-сакс. sôkian (Мi. ЕW 344; Брюкнер 557; Голуб -- Копечный 377; Преобр., Труды I, 110), что сопряжено с фонетическими трудностями (против чего см. Миккола, РF 16, 207 и сл.). Не более надежно предположение об экспрессивном происхождении (Голуб 293).