GENERAL:Вероятно, через франц. émir из тур. ämir или араб. amîr "предводитель"; см. Мi. ТЕl. I, 293. Заимствование с Востока, несомненно, представляет др.-русск. амиръ, Зосима, 1420 г. (Чтения, 1871, No I, 20 и сл.); см. Агреф. 7.
GENERAL:"вид салата". Вероятно, через нов.-в.-н. Endivie или ит. endivia -- то же от ср.-греч. ἐντύβιον из лат. intubus -- то же, источник которого ищут в др.-егип.; см. Вальде -- Гофм. I, 712 и сл.; М.-Любке 369; Андриотис 16; Маценауэр 152.
GENERAL:мн. э̀нцы -- совр. название енисейск. самоедов на нижнем течении Енисея, на Таймыре, сиб., прилаг. эне́цкий. Из энец., нганас. еnnеt ́е᾽ "человек"; см. Хайду 69 и сл.; Долгих, "Сов. этногр.", 1946, No 4, 169. Энц. Слов. 3 (1955), 693 и сл.
GENERAL:"этот", народн., объясняют также с помощью эвоно "вот где, тут, здесь" (Даль), Даль (4, 1536) приводит выражение: "Эвтот-тоничегобы, даэнтотвсёкобенится". Из *энотот, ср. э̀на "вот, смотри!", олонецк. (Кулик.), стар. енто в письме царя Алексея Мих., 1652 г.; см. Соболевский, Лекции 150 и сл., толкование которого -- э̀нтот из выражений типа наэнатомместе -- не объясняет дейктическую разницу между э̀втот и э̀нтот; ср. Зубатый, LF 36, 341; Бернекер I, 259. По мнению Зубатого (там же), *еnо- нужно связывать с он. Однако допустимо было бы также происхождение -nо из *nъ-, ср. ст.-слав. небо γάρ наряду с небонъ καί γάρ (Супр.). См. также э.
GENERAL:Через нем. Enthusiasmus из лат. enthusiasmus от греч. ἐνθουσιασμός "божественное вдохновение". Точно так же энтузиа́ст -- через нем., лат. из греч. ἐνθουσιαστής "вдохновенный" и, далее, от ἔνθεος "исполненный божества".
GENERAL:Через нем. Enzyklopädie -- то же от книжного лат. еnсусlораеdīа из греч. ἐγκυκλοπαιδεία, первонач. ἐγκύκλιος παιδεία "обучение по всему кругу наук". В результате сближения с клоп возникло шутливое словоупотребление энциклопе́дия "нашествие клопов" (Чехов).
GENERAL:Через стар. нов.-в.-н. Epigramma (Опиц, 1624 г.; см. Шульц I, 178) из лат. epigramma от греч. ἐπίγραμμα "небольшое стихотворение", буквально "надпись".
GENERAL:эпидеми́ческий. Через стар. нов.-в.-н. Epidemia (Шульц I, 177) из лат. epidēmia от греч. ἐπιδημία -- то же (Гиппократ, Гален) от ἐπιδήμιος "имеющий всенародное распространение"; см. Дорнзейф 57.
GENERAL:Через франц. épisode -- то же от позднелат. episodium из греч. ἐπεισόδιον "игровая сцена между хоровыми партиями, которые первонач. составляли все содержание афинской трагедии"; см. Дорнзейф 17.
GENERAL:народн. аполе́ты мн. (Мельников 2, 196). Из франц. épaulette -- то же от épaule "плечо" из лат. spatula "лопатка"; см. Преобр., Труды I, 126.