GENERAL:стар. эстафе́т "верховой гонец" (Мельников). Из франц. éstaffette -- то же от ит. staffetta -- то же от staffa "стремя" герм. происхождения (Гамильшег, ЕW 386); см. Преобр., Труды I, 127; Горяев, ЭС 432. См. штафе́та.
GENERAL:Восходит к индивидуальному новообразованию франкфуртского профессора А. Г. Баумгартена, ср. его сочинение "Аеsthеtiса", 1750 г. и сл., по аналогии греч. αἰσθητικη (τέχνη) "наука об объектах чувственного восприятия" (αἰσθητά); см. Шульц I, 56.
GENERAL:-- стар. название Эстонии (до 1917 г.). Из нов.-в.-н. Estland -- то же, ср.-лат. Aestland (Адам Бременский 4, 17), др.-сканд. Eistland (Хольтхаузен, Awn. Wb. 48) от названия Aestii -- балтийское племя (Тацит, Germania 45), Аеsti (Иордан, Эгингард, Vitа Саrоli Маgni 15, 15), др.-исл. Eist(i)r, англос. ᾽Еstum, дат. п. мн. ч.; см. Томсен, SА 4, 21; Эндзелин, FUFAnz. 9, 29; Мецгер, UJb. 2, 225 и сл. Герм. этимология, напр. в связи с др.-исл. еið ср. р. "перешеек" (Виклунд, IF 38, 110 и сл.; Гринбергер, IF Anz. 32, 50), или гот. aistan "бояться" (Шёнфельд, Wb. 273), или из первонач. "горячие" и т. п. (Мух, D. Stammesk. 30; Хоопс, Reall. I, 54 и сл.), остается недостоверной ввиду недвусмысленного указания Тацита относительно негерм. происхождения эстиев. Совр. название Эсто́ния основано на ср.-лат. Estonia (часто у Генриха Латвийского, где также Estlandia, откуда и ср.-в.-н. Estonje) (XIII в., согласно Суолахти, Franz. Einfl. 3, 467). Название эсто́нец представляет собой новообразование.
GENERAL:"этот", диал. (примеры на есто -- с ХVI в.; см. Унбегаун, ниже). Из э+ се + тот (см.). Наряду с этим существует этимология из сэстем (Соболевский, Лекции 150; Унбегаун, ZfslPh 23, 322 и сл.). См. э̀во и э̀нтот.
GENERAL:эстрагу́н -- растение "Artemisia dracunculus", народн. астраго́н, остраго́н (вероятно, под влиянием слова о́стрый), укр. острогíн, род. п. -о́ну. Из франц. estragon -- то же, стар. targon, которое возводят через ср.-лат. tаrсоn к араб. aṭ-ṭarḫûn -- то же; см. Преобр., Труды I, 127; Горяев, ЭС 432; Гамильшег, ЕW 387; Марцель I, 427. Напротив, русск. тургу́н "эстрагон", укр. тургу́н -- через тур. targun из араб.
GENERAL:Через нем. Estrade -- то же или прямо из франц. estrade "возвышение" от прованс. estrada "дорога", лат. strātа (см. Гамильшег, ЕW 387; Шульц I, 180).
GENERAL:род. п. -а. Через франц. étаре "этап, переход, место остановки", ст.-франц. еstарlе из ср.-н.-нем. stареl "склад" (М.-Любке 677; Гамильшег, ЕW 390); см. Преобр., Труды I, 127.
GENERAL:"член гетерии, тайного греческого повстанческого союза против турок" (Пушкин, Выстрел). Вероятно, через франц. hétairiste -- то же от hétairie из греч. ἑταιρεία "товарищество".
GENERAL:начиная с Петра I; см. Смирнов 351. Вероятно, через польск. еtуkа из лат. ethica (Квинтилиан) от греч. ἠθικά мн. от ἦθος ср. р. "нрав, обычай"; ср. Дорнзейф 119 и сл. Позднегреч. произношение на -и- отражает форма ифика у Радищева (51).
GENERAL:Из франц. étiquette -- то же, возм., через нем. Etikett ср. р. (с XVIII в.; см. Шульц I, 182). Это слово получило распространение благодаря принятию франц. придворного церемониала также при венском дворе (Шульц, там же). Этимологически тождественно предыдущему.
GENERAL:Через нем. Etikett ср. р. (с 1836 г.; см. Шульц I, 182) или непосредственно из франц. étiquette -- то же от ст.-франц. estichier "втыкать" из ср.-нидерл. steken "совать, втыкать" (Гамильшег, ЕW 392; Доза 299).
GENERAL:э̀та ж., э̀то ср. р. (примеры с ХVI в. см. у Унбегауна, ZfslPh 23, 322 и сл.), блр. гэ̀ты "этот", гэ̀та "это". Из дейктического э (см.) и *tъ; ср. тот; см., далее, э̀во, э̀нтот, э̀стот. Табуистическими мотивами следует объяснять диал. э̀тот в знач. "черт"; см. Зеленин, Табу 2, 91.