GENERAL:"дорога в Сибирь", от названия города Владимир (на Клязьме), через который отправлялись в Сибирь партии ссыльных (Павл.).
PAGES:1,327
WORD:Владисла́в
GENERAL:-- католическое имя собств. (др.-русск. *Володиславъ), заимств. из польск. Wɫadysɫaw, которое в свою очередь произошло из чеш. Vladislav (др.-польск. было бы *Wɫodzisɫaw).
PAGES:1,327
WORD:влады́ка
GENERAL:"(архи)епископ православной церкви", народн. блады́ка, с.-в.-р. Заимств. из цслав.; ср. ст.-слав. владыка (Супр.), чеш. vladyka, ср. также Walducus dux Vinidorum в Паннонии (Хроника Фредегара); см. Миккола, AfslPh 41, 160. Ст.-слав. слово соответствует греч. δεσπότης. Слав. *voldyka представляет собой расширение основы на -n с помощью суффикса -k-; см. Ломан, KZ 60, 287; Соболевский, "Slavia", 8, 489 и сл. Излишне предположение Стендер -- Петерсена о заимств. из герм. *waldandaz; см. против -- Брюкнер, AfslPh 42, 127; Янко, "Slavia", 9, 344; Сергиевский, ИРЯ 2, 354. Сомнительно объяснение Аппеля (РФВ 3, 86): бладыка -- под влиянием облада́ть.
PAGES:1,327
WORD:вла́сный
GENERAL:"собственный"; ср. власноюрукою, часто употреблялось около 1700 г., при Петре I. Из польск. wɫasny -- то же; см. Христиани 12.
PAGES:1,327
WORD:власть
GENERAL:вла́ствовать, заимств. из цслав. вместо во́лость (см.).
PAGES:1,327
WORD:власфимисать
GENERAL:"богохульствовать", только русск.-цслав.; ср. ст.-слав. власфимисати, власвимисати (то же) из греч. βλασφημῶ, ἐβλασφήμησα -- то же, ст.-слав. власфими, власвими "богохульство" из греч. βλασφημία. Второе -в- в ст.-слав. слове возникло в результате дистантной ассимиляции (Мейе, MSL 11, 173 и сл.).
PAGES:1,327
WORD:вла́ять
GENERAL:цслав. "шевелить", вла́яться "качаться, шевелиться, колебаться", ст.-слав. вълати "волновать", чеш. vláti, vlaji "волновать, качать". Связано с волна́, вали́ть; см. Траутман, BSW 359; Mi EW 392. Согласно Лидену (Anlautsges. 17 и сл.), исходным является слав. *vьlati. Отсюда невла́емоеприста́нище церк. "надежное убежище" (Мельников 8, 62).
GENERAL:влечь, заимств. из цслав., вместо исконнорусск. волоку́, ср. ст.-слав. влѣкѫ, влѣшти; см. волоку́. влия́ние -- калька. Как и польск. wpɫyw, нем. Einfluss -- то же, восходит к франц. influence, лат. influentia -- то же; см. Булич, РФВ 15, 360; Унбегаун, RES 12, 39; Горяев, ЭС 51.
TRUBACHEV:[См. еще Хюттль-Ворт, стр. 86. -- Т.]
PAGES:1,327
WORD:вменя́емость
TRUBACHEV:[впервые в 1765 г. у Румовского для передачи франц. imputabilité; см. Хюттль-Ворт 88. -- Т.]
PAGES:1,328
WORD:вме́сте
GENERAL:диал. вместя́х (часто). Из формы местн. п. ед. ч. въмѣстѣ или из формы местн. п. мн. ч. др.-русск. въмѣстѣхъ, под влиянием окончания -ахъ от основ на -а́; см. Соболевский, Лекции 178.
PAGES:1,328
WORD:вн-
GENERAL:-- старый вариант предл. в (въ); ср. внима́ть (вън-имати), внуши́ть (от у́хо), внего́ (наряду с его́), внем и т. д.
ORIGIN:Скорее всего, родственно др.-инд. vánam "лес", местн. п. ед. ч. vánē "в лесу", подобно лит. laukè "снаружи", laũkan "наружу", букв. "в поле"; см. Зубатый, Jagić-Festschrift 396 и сл. С другой стороны, слав. слова сравнивались с др.-инд. vínā "без, за исключением", др.-прусск. winna "наружу" (см. И. Шмидт, KZ 27, 286; Перссон, IF 2, 213 и сл.), однако Бецценбергер (KZ 41, 89) отделяет др.-инд. слово от др.-прусск. и связывает последнее с др.-прусск. wins "воздух", winnen "погода".
PAGES:1,328
WORD:внедри́ть(ся)
GENERAL:ст.-слав. вънѣдрити сѩ. От ядро́ и вн-.
PAGES:1,328
WORD:внеза́пно
GENERAL:-- нареч., др.-русск. запа, заапа "надежда, ожидание", вънезапу "вдруг", ст.-слав. въ незаѣпѫ Зогр., въ незапѫ Остром., вънезаапѫ Зогр., Мар., Ассем. (Розвадовский, RS 2, 99), русск.-цслав. беззапа, беззапа "неожиданно", невъзапъ, невъзаапъ -- то же, изнезапа, изнезапу, изнезапы -- то же, незапъ "неожиданность" (Срезн.), др.-чеш. japati, jápati "наблюдать", nedojiepie "неожиданно", z japna "быстро", в.-луж. nezjapki "нечаянно", чеш., слвц. nejapný "неуклюжий, неловкий" (Голуб 170), сюда же русск.-цслав. запѣти ὑφορᾶσθαι, запие μηχανή
ORIGIN:Представленное здесь *ар-сравнивают с лат. opīnor "полагаю, воображаю", opīnio "мнение", opto, -āre "желать", optio "свободное волеизъявление, выбор", inopīnus "неожиданный, внезапный", necopīnus -- то же. Сомнительна связь с греч. ἐξαπίνης "внезапно"; см. Ягич, AfslPh 30, 458; Вальде 542; Розвадовский, RS 2, 102 и сл.; Иокль, AfslPh 28, 8; Буазак 261. Розвадовский (там же) относит сюда упова́ть, ст.-слав. оупъвати "надеяться, полагаться".
PAGES:1,328
WORD:внешний
GENERAL:ст.-слав. вънѣштьнъ ἐξώτερος (Супр.). От вне, вон.
PAGES:1,328
WORD:вни́кнуть
GENERAL:вника́ть, от ни́кнуть; см. Преобр. 1, 607.
PAGES:1,328
WORD:внук
GENERAL:род. п. вну́ка, диал. уну́к, севск., укр. ону́к, др.-русск. вънукъ, болг. внук, мнук, сербохорв. у̀нук, словен. vnúk, чеш. vnuk, слвц. vnuk, польск. wnuk, др.-польск. wnęk (с вторичной назализацией; см. Брюкнер, KZ 42, 367; "Slavia", 13, 272; Эндзелин, РФВ 68, 371), в.-луж. wnuk. Лит. anũkas "внук" (неверно anùkas у Куршата) заимств. из слав.; см. Буга (РФВ 65, 327 и сл.) против Куршата (РФВ 65, 228 и сл.).
ORIGIN:Ошибочна попытка Шрадера (IF 17, 11 и сл.) объяснить нов.-в.-н. Enkel, д.-в.-н. enenchelī "внук" из цслав., а также толкование слав. vъnukъ как заимств. из д.-в.-н. enenchelī и т. д.; см. Хирт, РВВ 23, 337. В. Шульце (KZ 40, 408) убедительно объясняет д.-в.-н. enenchelī как уменьш. от д.-в.-н. ano "предок", ana "бабка", далее, сюда же из лат. anus "старуха", лит. anýta "свекровь"; ср. Торп 11; Вайан, RES 11, 206. С этим древним словом детского языка слав. vъnukъ, возм., связано как ступень редукции *ъn-; см. Младенов 73; Ильинский, РФВ 65, 227 и сл. Менее вероятна мысль Вайана (там же) о родстве слав. слов с др.-инд. anvañc "следующий", ж. anucī́-, anū̆ka - "спинной хребет", др.-инд. anu-, авест. anu-.