GENERAL:"вот, он", арханг. (Подв.), наряду с во́сеть "недавно", арханг. (там же), др.-русск. восе; см. Срезн. I, 305. Содержится также в аво́сь. Первонач. межд. о и се "вот, это". Ср. еще вот; -ть, которое происходит из формы dat. ethicus ti.
PAGES:1,356
WORD:восемна́дцать
GENERAL:др.-русск., ст.-слав. осмьнадесѩте и т. д., собственно "восемь на десяти".
ORIGIN:Исконнородственно лит. vãškas, лтш. vasks, д.-в.-н. wahs, нов.-в.-н. Wachs, но едва ли также греч. ἰξός "птичий клей", лат. viscum; см. Mi. EW 395; Фик 1, 554; Траутман, BSW 343; М. -- Э. 4, 485; Эндзелин, СБЭ 57; Клюге-Гётце 663. Вопреки Торпу (381), нет никакого основания считать балт.-слав. слово заимств. из герм.; см. Лиден, Stud. 28.
PAGES:1,357
WORD:Воскресе́нск
GENERAL:-- распространенное название населенных пунктов. От Воскресенской церкви.
PAGES:1,357
WORD:воскресе́нье
GENERAL:др.-русск., ст.-слав. въскрьсениѥ ἀνάστασις (Супр., Euch. Sin.), въскрѣшениѥ -- то же (Супр.). Из "день воскресения (из мертвых)" получилось знач. "воскресный, нерабочий день". Первонач. в этом знач. употреблялось неде́ля, откуда понеде́льник. Ввиду наличия вос- (а не вс-) заимств. из цслав.
PAGES:1,357
WORD:воспале́ние
GENERAL:воспали́ть, ввиду наличия вос- заимств. из цслав. См. пали́ть.
PAGES:1,357
WORD:воспита́ть
GENERAL:ввиду наличия о заимств. из цслав. См. пита́ть.
PAGES:1,357
WORD:воспрети́ть
GENERAL:воспреща́ть, заимств. из цслав. См. прети́ть.
PAGES:1,357
WORD:восприе́мник
GENERAL:"крестный отец", восприе́мница "крестная мать" -- калька греч. ὁ(ἡ) ἀνάδοχος "принимающий, воспринимающий (дитя из купели)" от ἀναδέχομαι "воспринимаю"; см. Скок, RES 10, 186. См. прие́млю, приня́ть.
PAGES:1,357
WORD:воспря́нуть
GENERAL:буквально "вскочить", укр. пря́нути "бросить", ст.-слав. въспрѩнѫти (Клоц.) из *prędnǫti; см. пряда́ть. Ввиду наличия о заимств. из цслав.
PAGES:1,357
WORD:восто́к
GENERAL:заимств. из цслав. в отличие от исконнорусск. всток, сток "восток, восточный ветер", арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.), печорск.; ср. также у Крылова; см. Поливка, "Slavia", 2, стр. 720. Ст.-слав. въстокъ (Супр.) -- калька греч. ἀνατολή, как польск. wschód из лат. oriens. Калькой ср.-нж.-н. Ostersee является др.-русск. Въсточьноеморе "Балтийское море" (Смол. грам. 1229 г.); см. Кипарский, "Neuphilol. Mitteil.", 40, стр. 85.
PAGES:1,357
WORD:восто́рг
GENERAL:из воз- (цслав.) и -торга́ть; см. Желтов, ФЗ, 1876, вып. 1, стр. 10.
PAGES:1,357
WORD:восхища́ться
GENERAL:заимств. из цслав. възхыщатисѩ. О хи́тить см. Желтов, ФЗ, 1876, вып. 1, стр. 11.
PAGES:1,357
WORD:восца́
GENERAL:1. "лишай на руках и ногах, вызывающий зуд", 2. "лишай у основания хвоста лошади", 3. "глазная болезнь у птиц". От сцать, т. е. *осьца < *сьцати; см. Горяев, Доп. 1, 7.
ORIGIN:Исконнородственно лит. ãšmas, др.-прусск. asmas, др.-инд. aṣṭamás, авест. astǝma-. Балт.-слав. форма преобразована по аналогии *sedmъ (см. седьмо́й), лит. sẽkmas и т. д. Она вытеснила первонач. и.-е. образование типа лат. octāvus, греч. ὄγδοος; см. Мейе, BSL 29, 31 и сл.; Et. 426; Уленбек, Aind. Wb. 17; Кикерс, Acta Univ. Dorp., 1922, 7; Траутман, Apr. Sprd. 304, BSW 15 и сл.; Вальде2 536.
PAGES:1,358
WORD:вот
GENERAL:диал. во́то, ото, вωт, укр. от, др.-русск. ото, вото "ecce" (Нов. врем. лет.), польск. oto, сербохорв. е̏то; см. Долобко, ZfslPh 3, 107 и сл.; Соболевский, Лекции 96; Преобр. 1, 99.
ORIGIN:Межд. о, связанное чередованием с указат. част. e-, и местоименное to(d); см.тот по Френкелю, BSl. 63. Неприемлема реконструкция и.-е. ho у Фортунатова, AfslPh 12, 97.
PAGES:1,358
WORD:вото́ла
GENERAL:1. "грубая пеньковая или льняная ткань", 2. "верхняя одежда", 3. "детская распашонка", тамб., ряз. вато́ла "грубая крестьянская ткань", вотула, диал.; др.-русск. вотола, Моск. грам. XIV в.; см. Срезн. I, 307; Соболевский, ЖМНП, 1914, август, стр. 358; Рыдзевская, ZfslPh 8, 103. Едва ли верно считает заимствованием из эст. vatel, род. п. vatla "крестьянская ткань" Калима, RS 13, 161. Скорее, и русск. и эст. слова происходят из общего источника. Рыдзевская (там же) относит их к водмол (см. выше), которое восходит к ср.-нж.-н. wâdmâl; ср. Фальк -- Торп 1341, но непонятно исчезновение м. Ср. ср.-нж.-н. wât "одежда" (Ш. -- Л. 5, 612). Во всяком случае, лит. vãtulas "небольшая рыбачья сеть" восходит к русск. вотула; см. Брюкнер, FW 151.
PAGES:1,358
WORD:во́тра
GENERAL:во́тря "мякина, остающаяся после молотьбы; металлические стружки, опилки", диал., блр. во́трiны мн. "мякина", также ати́ра "мякина", смол. (Добровольский). Из *отъра или *отьря от тере́ть; см. Долобко, ZfslPh 3, 130; Mi. EW 353.