GENERAL:II. птица "Fringilla", юро́к -- то же, севск.; укр. юро́к, в'юро́к -- то же, вьюркова́тый "проворный, бойкий", сербохорв. jу̏ричица "коноплянка, Fringilla cannabina", словен. jûrka "иволга", júrica "чиж", чеш. jiřice "городская ласточка", польск. jerzyk, диал. jurzyk "касатка" происходят (кроме русск. слова), согласно Бернекеру (1, 460), от имени сербохорв. Jу̏раj, чеш. Jiří, стар. Juří, польск. Jerzy "Юрий", причем первонач. звукоподражание послужило поводом для сближения с этим именем. По-видимому, следует отдать предпочтение именно этой этимологии, а не сравнению с вить, вью́ (ср. Горяев, ЭС 60). Однако нужно иметь в виду и объяснение Преобр. (1, 106) от ю́ркий.
GENERAL:"мотовило, барабан; крышка печной трубы", относят к вить; см. Грот, Фил. Раз. 2, 425; Преобр. 1, 106; Малиновский, PF 5, 124. Мотивы для этого при знач. "печная вьюшка" (витая ручка?) неясны. В противоположность этому слово вью́шка -- рыба "камбала, Pleuronectes maximus" и "Rhombus", ср. греч. ῥόμβος; первонач. знач. "волчок"; названа так в связи с тем, что у камбалы голова как бы "своеобразно исковеркана" (Брем).
ORIGIN:Родственно лит. vìnkšna, лтш. vîksna "вяз", алб. vith, vidhë "вяз"; см. Педерсен, KZ 36, 335; Траутман, BSW 360; Apr. Sprd. 461; М. -- Э. 4, 636; Г. Майер, Alb. Wb. 472; Миккола, ВВ 22, 246 и сл.; Бартоломэ, Heidelb. Sitzb., 1918, стр. 17; Шпехт 59 и сл., 173. Возм., что слав. ę (а не i из ín) получено под влиянием глагола вяза́ть, поскольку лыко этого дерева было гибким и могло применяться в этом процессе; см. Mi. EW 56; Иокль, WuS 12, 74. Сюда же вязожелдь "падуб, Ilex aequifolium", ср. жёлудь. Сомнительно сближение вяз с греч. ἔγχος "копье", ὄγχνη "благородная груша" (Шрадер -- Неринг 1, 147; против см. Буазак 214).
GENERAL:вяжу́, укр. в'яза́ти, блр. вяза́ць, др.-русск. вязати, ст.-слав. вѩзати δεῖν, δεσμεῖν, болг. ве́жа, ве́звам, сербохорв. ве́зати, словен. vézati, чеш. vázati, слвц. viazat', польск. wiązać, в.-луж. wjazać, н.-луж. wjezaś. Сюда же вя́зь ж., сербохорв. ве̑з "завязка", чеш. vaz "затылок". Другая ступень чередования: у́за, у́зы, у́зкий, согласно Мейе (MSL 8, 236, Et. 215), оформлялась якобы только на слав. почве.
ORIGIN:Сравнивают с греч. ἄγχω "завязываю", лат. angō, допуская контаминацию с *verzti, *vьrzǫ (см. (от)-верза́ть); см. Гуйер, LF 42, 222 и сл. Сомнительно точно так же, как и предположение Мейе (там же) о скрещении *ęzati и *vъzati. (из и.-е. *n̥ǵh-), где ъ тоже недостоверно. С другой стороны, предпринимались попытки установить родство с гот. windan "вить" и влияние формы ǫza (уза, узы); ср. Брандт, РФВ 22, 115 и сл. Следует, во всяком случае, учитывать др.-прусск. winsus "шея", чеш. vaz "затылок", арм. viz, род. п. vzi "шея"; см. Педерсен, KZ 38, 225; 39, 437; против см. Петерссон, Ar. Arm. St. 133; см. также Траутман, Apr. Sprd. 462.
GENERAL:Лавра -- притон преступников в Петербурге (Крестовский); см. ИОРЯС 4, 1069. Шутливое арготическое название по аналогии Александро-Невская, Троице-Сергиевская Лавра и т. д., потому что этот дом принадлежал прежде кн. Вяземскому.
GENERAL:"сухожилия из спины осетровой рыбы" (ср. Домостр. Заб. 147, Котошихин (88) и др.). По-видимому, производное от *vęzъ "связь", русск. вязы мн. "затылок, позвонок, шея", чеш. vaz "затылок", др.-прусск. winsus "шея"; ср. Шпехт 217; Шефтеловиц, IF 33, 148; см. также вяза́ть.
GENERAL:-- населенный пункт и левый приток Днепра, Смол. обл. (см. Маштаков, Днепр, 5 и сл.). Ср. также Вязьмень -- название реки. От вя́зкий, т. е. "илистая река". Отнюдь не от фин. этнонима Vepsä, весь, вопреки Добровольскому (114), потому что эта народность никогда не была на территории [бывш.] Смол. губ.
ORIGIN:Шефтеловиц (WZKM 34, 225) считает это слово родственным ср.-перс. vāng "крик, шум, голос", белудж. gvānk "зов, звук", ново-перс. bāng -- то же. По-видимому, это звукоподражания. Сближение Горяева (ЭС 62) с др.-инд. vákti "говорит", vácas "слово", лат. vōx сомнительно в фонетическом отношении; см. Преобр. 1, 111.
GENERAL:м. "верша", также вя́тель -- то же, укр. в'я́тер, польск. więcierz. Заимств. из балт., старше, чем ве́нтерь (см.). Из лит. vénteris -- то же; см. Буга, РФВ 75, 152; KS 298 и сл.; Шпехт, KZ 62, 250; Эндзелин, KZ 52, 111 и сл.; СБЭ 197; М. -- Э. 4, 423, 537 и сл.
GENERAL:-- самое восточное из др.-русск. племен на территории современных Калужск., Тульск., Орловск. обл., др.-русск. вятичи, возводимое (см. Пов. врем. лет) к прародителю по имени Вятко. Последнее -- из vętъko -- является уменьш. формой от *Vęti̯eslavъ см. Вячесла́в. В письме хазарского кагана Иосифа (X в.) они называются по-древнееврейски Wnntit (см. Монгайт, Кратк. Сообщ. 16, 104). Первольф (AfslPh 4, 65; 7, 593) неточно переводит как "magni, gigantes". Поскольку между носовым согласным и t не было гласного, сближение с древним этнонимом Venedi, Οὑενέδαι, др.-исл. vindr, англос. weonodas, нов.-в.-н. Wenden, Windische, фин. venäjä невозможно; см. Томсен, Ursprung 4 и сл.; Брюкнер, ZONF 2, 154; Миккола, Festschrift Pipping 376 и сл.; Фасмер, ZfslPh 2, 540, вопреки Первольфу (AfslPh 4, 66), Шрадеру -- Нерингу (2, 415), Нидерле (Manuel 1, 34). Нельзя также связывать название вятичи с этнонимом Antes, Α῎νται (в Южной Руси), вопреки Микколе (Ursl. Gr. 1, 8); последний объясняется из ир. со знач. "пограничный житель", ср. др.-инд. ántas "конец", ántyas "конечный", осет. ætt'íyæ "позади" (ср. Уленбек, Aind. Wb. 8; Хюбшман, Osset. Et. 21), а также гот. andeis "конец". Ср. герм. *Antjōs, англос. Entas, нов.-в.-н. Enz, которые не были ни тюрками (вопреки Р. Муху, D. St. 38), ни кельтами (вопреки Гельцеру, ZfromPh 37, 270). Ничего общего с антами и венедами не имеет область лангобардов Antaib (согласно Муху у Хоонса (Reall. З, 124), значило "пограничный округ"; ср. гот. andeis, вопреки Брауну, Разыскания 316). Ошибочна также этимология Отрембского (Sɫowianie 112 и сл.): Α῎νται из *Slavǫta, против см. Лер-Сплавинский, JP 28, 146.
TRUBACHEV:[На связи вятичи с Antes и Wenden настаивает вслед за Бубрихом (ОЛЯ V, стр. 478 и сл.) Якобсон ("Word", 8, 1952, стр. 389); Будимир ("Слав. филология", 2, 1958, стр. 129) возводит вятичи вместе с Veneti к ven-; ср. слав. vętj-, сербохорв. веħи "больший". -- Т.]
GENERAL:-- название города и реки, правого притока Камы, отсюда коми Vjatka, Jatka -- местн. н.; см. Вихм. -- Уотила 342. До XVIII в. город назывался Хлыновъ (см. Вс. Миллер, Этногр. Обозр. 32, 169). Эта область была колонизована новгородцами только в 1374 г. (см. Верещагин, FUFAnz. 8, 39). Данное название не имеет ничего общего с вятичами (вопреки Будде), потому что последние никогда не проникали на север; ср. Вс. Миллер, там же; Соболевский, РФВ 55, 80 и сл.; 69, 497; по мнению Соболевского, Вятка образовано от этнонима Вяда (в так наз. "Слове о погибели Русск. земли" -- Гудзий, Хрест. 147) на верхней Вятке, который ошибочно связывался с названием удмуртов -- вотяки (неверно Гудзий, Хрест., там же, и Вс. Миллер, там же); см. вотя́ки, воть. Ненадежно отождествление Вяда с названием Veda у венг. доминиканского миссионера Юлиана, вопреки Бромбергу (FUFAnz. 26, 68). Название Вяда могло быть первонач. названием реки и восходить к фин.-угор. гидрониму Vento < фин. vento "медленный, спокойный, глубокий", о котором см. Мягисте, ASSES 2, 79 и сл. (русск. названия не приводит).
GENERAL:"мелкая коренастая порода лошадей, как правило, саврасой или рыжей масти", от местн. н. Вя́тка; выведена там от лифляндских доппель-клепперов при Петре I; см. Мельников 3, 138.
GENERAL:"дикий голубь", также вятю́тель, вяти́тель, ветю́тень; по мнению Лёвенталя (WuS 9, 185), от вя́чать, которое, однако, нельзя отрывать от вя́кать.